Sentence examples of "tramite" in Italian

<>
Quale forma di assicurazione, da lungo tempo gli Stati Uniti hanno elargito dei sussidi per le abitazioni occupate dai proprietari, in gran parte tramite deduzioni d'imposta degli interessi del mutuo. Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Hanno intrapreso il processo di normalizzazione tramite l'utilizzo di tassi di interesse ufficiali allo scopo di stroncare l'inflazione sul nascere evitando, in tal modo, che la volatilità dei prezzi ostacoli la crescita economica futura. Они вступили на путь "нормализации", повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию "в зародыше", предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития.
Come ho spiegato insieme ad Oliver Hart in un nostro studio recente, ciò si può fare in modo semplice, tramite l'intervento di un ente regolatore ogni qualvolta i credit default swap sul debito degli istituti finanziari diventano troppo elevati. Как мы с Оливером Хартом поясняли в последнем исследовании, это можно легко сделать путем вмешательства регулирующего органа всякий раз, когда своп на дефолт по кредиту по долгам финансовых учреждений становится слишком высоким.
A causa della crisi finanziaria, molti politici hanno accolto l'idea per cui, in una forma di regressione virtuale ad Adam Smith, i servizi finanziari sarebbero improduttivi, e persino controproduttivi, e dovrebbero pertanto essere ridotti gradualmente tramite un intervento del governo. Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства.
Siamo quindi parte di un movimento globale in rapida crescita formato da istituzioni che lavorano all'innovazione sociale, usando idee prese dal design o tecnologie oppure organizzazioni comunitarie per sviluppare i germogli del mondo futuro, ma tramite la pratica e la dimostrazione e non attraverso la teoria. И мы являемся частью очень быстрорастущего глобального движения учреждений, работающих в области социальных инноваций, использующих идеи из дизайна, или технологии, или организации сообщества, чтобы развивать зачатки будущего мира, но опытным путем и через демонстрацию, а не используя теорию.
Il modo in cui propongono di fare ciò è tramite l'identificazione di siti che sostanzialmente infrangono le norme sul diritto d'autore - nonostante il modo per identificare questi siti non sia mai interamente specificato nei disegni di legge - e poi vogliono rimuoverli dal sistema dei nomi di dominio. Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
In base all'accordo di Copenaghen, le nazioni industrializzate a livello mondiale sono responsabili per il finanziamento della riduzione delle emissioni e di altre modifiche necessarie nei paesi in via di sviluppo tramite un pacchetto di aiuti pari a 30 milioni di dollari che diventeranno 100 milioni entro il 2020. Копенгагенское соглашение предусматривает финансирование промышленными странами мира снижения эмиссии газов и другие необходимые регулирования в развивающихся странах путем выделения пакета помощи в размере 30 миллиардов долларов США, который вырастет до 100 миллиарда между сегодняшним днем и 2020 годом.
Ma tramite il confronto, possiamo imparare. Но если сравнивать, то мы обучаться можем.
Poi formiamo le coppie tramite il computer. Затем мы их разбиваем на пары случайным образом.
Questi scarafaggi Goliath sono connessi tramite le ali. У этих жуков-голиафов провода на крыльях.
non che dovessero farlo, perché passava tutto tramite agenzie. не потому что должны были, это происходит через агентства -
Sono venuto a sapaere del terremoto di Haiti tramite Skype. Я узнал о землетрясении на Гаити по Skype.
E quando ci insegnano una lezione, lo fanno tramite il corpo. И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже.
Spesso persone vivono insieme in famiglia per abitudine, collegato tramite obbligazioni. Часто люди живут в семьях по привычке, связанные обязательствами.
E le riproduciamo tramite un processo di ricombinazione analogo al sesso. И воспроизведи их с помощью процесса аналогичного сексу".
E una delle altre cose che le dicevo tramite la traduttrice. Через переводчицу я попросил ее еще об одном,
Uno dei metodi per non farle volare è tramite il DDT. Один из способов - ДДТ.
si tratta di dati tramite illuminazione - ma è innanzitutto uno strumento d'illuminazione. Это данные через освещение - это в первую очередь устройство для освещения.
Così abbiamo tenuto i contatti tramite telefono satellitare e siamo riusciti ad incontrarci. Мы связались по спутниковому телефону и договорились о встрече.
Posso cambiare il colore senza usare tintura tramite un processo di ossidazione ferrosa. Я могу изменить цвет без помощи красителей, используя процесс окисления железа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.