Sentence examples of "spostare" in Italian

<>
E le cellule grid possono spostare questo punto di vista nello spazio. Grid-нейроны могут перемещать поле зрения в пространстве.
Un cambiamento di questo genere ridurrebbe gli incentivi delle società a trasferire gli investimenti all'estero o spostare i profitti in giurisdizioni con una bassa tassazione, e al tempo stesso migliorare il sistema fiscale spostando il peso tributario della tassazione societaria dal lavoro ai detentori di capitali. Такое изменение приведет к ослаблению стимулов корпораций перемещать инвестиции за рубеж или переводить прибыль под юрисдикцию низких налогов, увеличивая прогрессивность налоговых результатов, перемещая большую часть бремени корпоративных налогов с рабочей силы на владельцев капитала.
Pensandoci a fondo, ho compreso che tutte quelle caratteristiche dovevano essere cambiate per spostare T al denominatore. Обдумав это, я понял, что эти характеристики необходимо изменить, чтобы переместить Т в знаменатель.
E la trasformazione strutturale delle economie avanzate, legata alla necessità di spostare il lavoro fuori dai settori industriali tradizionali, avviene molto lentamente. И структурное преобразование развитых экономик, вытекающее из необходимости перемещения рабочей силы из традиционных производственных отраслей, происходит очень медленно.
Spostate quella blu in alto per avere quella lavanda sulla destra. Надо переместить синюю, чтобы подвинуть лиловую направо.
Se da un lato le multinazionali statunitensi potrebbero non aver spostato posti di lavoro nelle loro filiali estere, dall'altro esse, come altre aziende statunitensi, hanno probabilmente concesso in outsourcing parte dell'attività produttiva a ditte appaltatrici estere in cui non hanno alcuna partecipazione azionaria. Таким образом, хотя американские транснациональные корпорации, возможно, и не перемещали рабочие места в свои иностранные дочерние компании, они, как и другие американские компании, вероятно, переводили большее количество своего производства на иностранных подрядчиков, не имея доли в их акционерном капитале.
Il suono più flebile che possiamo percepire sposta i timpani di appena 4 diametri di atomo. Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра.
Un cambiamento di questo genere ridurrebbe gli incentivi delle società a trasferire gli investimenti all'estero o spostare i profitti in giurisdizioni con una bassa tassazione, e al tempo stesso migliorare il sistema fiscale spostando il peso tributario della tassazione societaria dal lavoro ai detentori di capitali. Такое изменение приведет к ослаблению стимулов корпораций перемещать инвестиции за рубеж или переводить прибыль под юрисдикцию низких налогов, увеличивая прогрессивность налоговых результатов, перемещая большую часть бремени корпоративных налогов с рабочей силы на владельцев капитала.
Se spostiamo i punti verso la base del rettangolo potete vedere come queste città con i loro tre miliardi di residenti occupano solo il tre percento della superficie arabile sulla Terra. Если переместить точки на дно прямоугольника, вы сможете увидеть, что города с существующим трёхмиллиардным городским населением занимает всего 3% всей пахотной земли.
Tra il 1520 e il 1867, 12 milioni di persone, 500 popoli, furono spostati da aree ad alta concentrazione di UV ad aree di bassa concentrazione, a causa del commercio degli schiavi. В период между 1520 и 1867 12,5 миллионов человек были перемещены из зон с высоким УФ в зоны с низким УФ, во времена трансатлантической работорговли.
Un mercato di ridistribuzione, come per esempio Swaptree è quando prendi un bene usato, o pre-posseduto e lo sposti da un luogo in cui non è necessario a un luogo, o a qualcuno, in cui o per cui lo è. Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются.
Ha citato una ricerca condotta dall'ex Segretario del Lavoro Robert Reich, il quale oltre vent'anni fa aveva messo in guardia sul fatto che spostando l'occupazione e la produzione all'estero, gli interessi delle multinazionali americane sarebbero stati divergenti dagli interessi economici del Paese. Он сослался на исследования бывшего министра труда Роберта Райха, который более 20 лет назад предупреждал о том, что по мере того как американские транснациональные компании перемещали занятость и производства за рубеж, их интересы отклонялись от экономических интересов страны.
Per la stessa ragione, il forte rialzo dei prezzi energetici ha spostato il potere di acquisto dagli Stati Uniti ed Europa verso i paesi esportatori di petrolio, che, riconoscendo la forte instabilità dei prezzi dell'energia, giustamente hanno risparmiato gran parte del ricavato da questo settore. К тому же, высокие цены на энергоресурсы переместили покупательную способность от Соединенных Штатов и Европы к экспортерам нефти, которые, признавая изменчивость цен на энергоресурсы, стали справедливо откладывать большую часть этого дохода.
Si tratta di spostare dei geni. Но это не имеет отношения к перестановке генов.
Solo perché non vogliamo spostare i geni qua e là? Мы не хотим передвигать гены?
Infatti si devono spostare in uno spazio a 12 dimensioni. Эти роботы живут в 12-мерном пространстве.
Ho dovuto spostare una parte, ma solo di un millimetro. Пришлось подвинуть эту часть в сторону, но лишь на миллиметр.
Ecco perché si sono dovuti spostare in un luogo più sicuro. Теперь ясно, почему им пришлось переезжать в более безопасное место.
Ci si può spostare in qualsiasi parte del mondo in un qualsiasi momento. и может быть в любой точке мира и в любое время.
Dalla facilità con cui vengono rimossi ostacoli che nessuno poteva persino immaginare di spostare. Например, той легкости, с которой вы сметаете со своего пути все препятствия, которые считались непреодолимыми.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.