OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. Read more
PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

PROMT.One Translate.Ru Первый онлайн-переводчик Рунета

<>
no matches found
Le bambine vengono abortite ancora prima di nascere quando ci sono scarse risorse. От девочек избавляются даже до их рождения, когда недостаточно ресурсов.
Per esempio, l'insufficiente angiogenesi, ossia la carenza di vasi sanguigni, porta a ferite che non si rimarginano, attacchi cardiaci, scarsa circolazione nelle gambe, morte per ictus, danni nervosi. Например, недостаточный ангиогенез - нехватка кровеносных сосудов - приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
Vostro figlio è molto scarso in geografia! Ваш сын очень слаб по географии!
Si tratta di prendere quello che è scarso e renderlo abbondante. Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток.
Infatti, queste riduzioni hanno uno scarso rendimento sulla misura dell'efficacia di bilancio del CBO. Эти сокращения имеют плохой коэффициент бюджетной эффективности БУК.
Presto il cibo divenne scarso, molti Olandesi cercarono di sopravvivere con appena 500 calorie al giorno - un quarto di quanto consumavano prima della guerra. Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны.
Anche in termini di probabilità di abusi domestici, abusi di droga e alcol, scarso rendimento dei figli a scuola e problemi di salute derivanti da stress. Это касается вероятности домашнего насилия, злоупотребления алкоголем и наркотиками, плохой успеваемости их детей в школе, а также плохого здоровья в результате стресса.
Ebbene, io potrei essere un po'estremo, nel mio scarso appetito per il consumo di ricordi, ma anche se tu facessi più di questo, una domanda genuina si pone. И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Ma, dato lo scarso interesse dei membri dell'Unione Europea a trasferire ulteriori competenze (e posizioni internazionali di peso) a livello europeo, le probabilità che questa soluzione prevalga sembrano scarse. Но, учитывая ограниченный интерес членов Европейского Союза к дальнейшей передаче компетенции (и лакомых международных постов) на уровень ЕС, шансы того, что это решение будет превалировать, кажутся весьма отдаленными.
Dopo aver tentato con scarso successo di incoraggiare un più rapido apprezzamento del renminbi, gli Stati Uniti hanno cercato di limitare i surplus delle partite correnti, puntando innanzitutto sulla Cina. После того как был сделан небольшой прогресс в воздействии на увеличение стоимости юаня, США попытались ограничить излишки текущего счета, при этом основной целью для США стал Китай.
Sono convincenti le proposte di Obama volte a stimolare la creazione di posti di lavoro, laddove quelle di Romney avrebbero scarso o alcun effetto -ed alcune potrebbero addirittura peggiorare le cose. Предложения Обамы по стимулированию создания рабочих мест убедительны, в то время как предложения Ромни окажут незначительный эффект или вообще не окажут никакого влияния - а некоторые могут еще усугубить ситуацию.
Sorprendentemente, Nancy Birdsall del Center for Global Development, che sostiene questa discriminazione, ha persino scritto in maniera cinica e favorevole che una tale politica "avrebbe uno scarso impatto sui produttori tessili Usa". Удивительно, но Нэнси Бердсолл из Центра глобального развития, которая выступает в поддержку такой дискриминации, даже цинично и одобрительно написала, что такая политика "окажет незначительное влияние на текстильную промышленность США".
È una sorta di piccolo sporco segreto della povertà, che è, non solo i poveri hanno uno scarso guadagno, ma in più, quel guadagno che ottengono, non lo spendono in modo saggio. Это некий маленький грязный секрет бедности, заключающийся в том, что бедные люди не только имеют очень низкие доходы, но также полученные доходы они тратят не очень разумно.
Ma tale dominio inizia a scemare, come dimostra lo scarso uso del biglietto verde come valuta di riserva ufficiale, nonché come divisa per fatturare beni e servizi, denominare richieste di indennizzo internazionali e ancorare i tassi di cambio. Но данное доминирование убывает, о чём свидетельствует снижение его использования в качестве официальной резервной валюты, а также для заказа товаров и услуг, выражения международных претензий и привязки валютных курсов.

My translations

Copy text

Copy translation

Report an issue

My translations