Sentence examples of "risorse umane" in Italian

<>
Ma, sebbene questo dato sia ora sceso fino a circa il 30%, l'istruzione nelle campagne continua a disporre di risorse finanziarie e umane inadeguate rispetto a quelle delle aree urbane e industrializzate. Однако, несмотря на то что эта цифра снизилась в настоящее время до 30%, образование, получаемое в сельской местности, страдает от недостаточного финансирования, и наблюдается излишек трудовых ресурсов по сравнению с городскими промышленными регионами.
E infine, le risorse umane: И наконец кадровый вопрос:
E ci sono molte infrastrutture, E genericamente risorse umane. и уровень инфраструктуры, и, в целом, людские ресурсы.
Mi ritrovai davanti a un manager delle Risorse Umane nel 1999 e gli dissi una cosa che non avrei mai immaginato di dire. И вот я оказалась перед менеджером по персоналу в 1999 году и сказала то, что никогда не думала что смогу сказать.
che l'Asia, le nazioni Arabe e l'America Latina hanno fatto molti più progressi in sanità, istruzione, in risorse umane insomma, rispetto alla crescita delle loro economie. Трагедия в том, что Азия, арабские страны, Латинская Америка далеко впереди по показателям здоровья, образования, человеческих ресурсов, но отстают экономически.
Per liberare questo potenziale, è necessario un forte sistema di supporto che migliori l'accesso dei pastori al capitale e ai mercati, rafforzando allo stesso tempo lo sviluppo delle loro risorse umane e competenze. Для высвобождения этого потенциала нужна сильная система поддержки, облегчающая пасторалистам доступ к капиталу и рынкам, стимулируя в то же время развитие человеческих ресурсов и наращивание мощностей.
Insieme a queste considerazioni i policy maker dovrebbero tenere conto dei tremendi costi umani ed economici dovuti all'elevata disoccupazione, che includono milioni di vite distrutte, l'erosione delle qualifiche e la scomparsa di opportunità per un'intera generazione, oltre alla perdita totale di risorse umane inattive. Вместе с этими соображениями, политики должны принимать во внимание огромные человеческие и экономические издержки высокой безработицы - от миллионов разрушенных жизней, ухудшения квалификации и исчезновения возможностей для целого поколения до тяжкого бремени потерь незанятой рабочей силы.
Dunque si tratta di qualcosa di molto diverso, cioè fare in modo di prestare molta attenzione alle risorse che ci circondano, sia ambientali che tecnologiche, animali o umane. Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
E i governi non hanno abbastanza risorse. У правительства нет достаточных ресурсов.
E'largamente presunto che le prime opere d'arte umane siano le pitture stupendamente competenti fatte nelle caverne che tutti conosciamo, di Lascaux e Chauvet. Считается, что самыми ранними произведениями искусства были изумляющие своим мастерством наскальные изображения, в пещерах Ласко и Шове.
Secondo la FAO se non cambiamo il nostro sistema di pescare le principali risorse marine scompariranno entro il 2015. По данным ПСО, если мы не изменим производственную систему вылова рыбы, главный рыбный ресурс исчезнет в 2050.
Vedete, entrambi i paradigmi sono costruzioni umane. Ведь оба мировоззрения - творения человека.
Quando il FMI è stato creato negli anni 40, è stato creato con risorse che rappresentavano il cinque per cento circa del PIL mondiale. Когда МВФ создавали в 40-х годах, он создавался исходя из ресурсов, которые представляли собой 5 процентов или около того от мирового ВВП.
Beh, i pattern impressionanti delle reti sociali umane, la loro onnipresenza, ed il loro evidente fine portano prima di tutto a chiedersi se ci siamo evoluti per formare reti sociali, e se ci siamo evoluti per formare reti sociali con una particolare struttura. Так вот, замысловатость структур, повсеместность социальных сетей с их явной целенаправленностью, приводит к вопросу о том, является ли, во-первых, само появление социальных сетей результатом эволюции, и [во-вторых,] является ли результатом эволюции формирование социальных сетей вполне определённой структуры.
Perciò non si tratta di scarsità di risorse, si tratta di un problema di incentivi. Теперь это не проблема средств это проблема стимулирования.
Probabilmente non c'è dimostrazione migliore della follia delle vanità umane di questa distante immagine del nostro piccolo mondo. Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далёкий образ нашего крошечного мира.
In realtà l'unica bandiera rossa che è comparsa qui fu portata da un sottomarino di un paese che non dico che piantò una bandiera rossa sul fondo dell'Artico per poterne controllare le risorse petrolifere. Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы.
Disboscamento, la crescita di popolazioni umane che hanno bisogno di terra. Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли.
Uno stato emozionale è ciò che si ottiene quando si eliminano 100 o 200 delle normali risorse disponibili. Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме.
Tutte queste cose sono prettamente umane, e vanno tutte ad aggiungersi alla nostra idea di coscienza. Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.