Sentence examples of "riportare" in Italian

<>
Apple può utilizzare tecniche sofisticate per manipolare l'ubicazione del reddito societario, ma i singoli cittadini americani che possiedono azioni Apple devono riportare i dividendi e le plusvalenze che ne traggono nel loro reddito globale. "Apple" может использовать изощренные методы манипулирования расположением своих корпоративных доходов, но отдельные граждане США, которые владеют акциями "Apple", должны сообщать о дивидендах и приросте капитала, который они получают от прибыли компании во всем мире.
Ho misurato la forza, e dopo ho riportato i dati nello schema. Я получила все измерения силы, и потом я посмотрела на выход силы в системе.
E ci sono delle buone notizie da riportare oggi. На сегодня уже есть немало хороших результатов.
E alla fine, riportare il tutto nel mondo reale. И, наконец, возвращаемся с этим ответом в реальный мир.
Dobbiamo solo riportare ciò che le varie fazioni hanno detto. Наша задача - лишь транслировать аргументы авторитетных представителей каждой из сторон.
Devo riportare i miei libri in biblioteca prima del 25 gennaio. Я должен вернуть свои библиотечные книги до 25 января.
Una dimostrazione di grande forza potrebbe riportare la calma nei mercati. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
Il corallo ci può riportare indietro di centinaia e migliaia di anni. Кораллы же позволят нам заглянуть в прошлое на сотни и тысячи лет.
Si chiese ai pazienti di riportare il loro dolore ogni 60 secondi. Их попросили рассказывать о своих ощущениях каждую минуту.
"Vogliamo pulire questo fiume e riportare i pesci che una volta vivevano qui. "Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась.
Usano piccole telecamere per registrare, montare, e riportare i fatti al loro proprio canale, Kibera TV. Они пользуются дешевыми камерами для съемки, редактирования и создания репортажей для своего собственного канала, Кибера ТВ.
Michael Crichton è stato uno dei primi a parlare dell'idea di riportare in vita i dinosauri. Майкл Крайтон был одним из первых, кто заговорил о воссоздании динозавров.
Ricordo che pensavo che non c'era modo di riportare l'enormità del mio essere in questo corpicino. И, помню, я думала, что никогда снова не смогу уместить эту свою необъятность внутри моего крошечного тела.
Sono qui per riportare alcuni miglioramenti con studenti che arrivano per-infettati di questi virus dal primo giorno di lezione. Хочу сообщить, что удовольствие от предмета увеличилось, притом, что школьники изначально были подвержены всем недугам нетерпеливости, о которых шла речь.
Non posso riportare alla vita il mio amico Harold, ma posso fare qualcosa per tutte le persone che sono morte. Конечно, я не могу вернуть к жизни моего друга Гарольда, однако я могу сделать кое-что для всех погибших.
Non volevo fare la guastafeste, ma allo stesso tempo mi sono sentita in dovere di riportare il discorso alla realtà. Я не хотела выделяться, но в то же время я чувствовала, что мне нужно вернуть беседу к реальности.
Ed era compito mio, quando il pronto soccorso richiedeva un consulto cardiologico, visitare il paziente al pronto soccorso e riportare al mio superiore. B мои обязанности входило консультировать персонал скорой помощи по вопросам кардиологии, осматривать пациентов, и докладывать результаты осмотра главному врачу.
Dobbiamo pensare a come decomprimere il curriculum, se si può per riportare i maschi in uno spazio dove possano essere più a loro agio. Мы должны подумать, как бы разгрузить учебный план, если возможно, чтобы вернуть мальчиков в более комфортные условия.
Questo è il Billion Dollar Gram, e questa immagine è venuta fuori dalla frustrazione che avevo nel riportare i miliardi di dollari comunicati dalla stampa. Эта схема демонстрирует миллиарды долларов, и она возникла, потому что я был недоволен тем, как миллиардные суммы представляются в прессе.
L'aspetto positivo della ricostruzione, oltre all'urgenza di riportare alla normalità le vite di migliaia di persone, è solo un palliativo temporaneo per un'economia indebolita. Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.