Sentence examples of "ripensare" in Italian

<>
E penso che dobbiamo ripensare a ciò che accadde nel dopoguerra, dopo la Seconda Guerra Mondiale, quando gli scienziati nucleari che avevano partecipato alla realizzazione della bomba atomica in molti casi erano preoccupati del fatto che avrebbero dovuto fare tutto il possibile per avvertire il mondo dei pericoli. И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности.
Ripensate per un momento agli anni delle elementari. Вспомните на минуту начальную школу.
Ho ripensato ad un anno fa, quando portai delle zanzare, e la gente lo trovò divertente. Я вспомнил, как год назад я привёз [на TED2009] комаров, и людям это почему-то понравилось.
Ora provate a ripensate a Tina Fey che nel Saturday Night Live imitava la candidata fresca di nomina alla vicepresidenza, Sarah Palin, erano davvero irresistibili. Вспомните пародии Тины Фей в программе "Субботним вечером в прямом эфире" на только что объявленную в кандидаты в вице-президенты Сару Пэйлин, это просто потрясающе.
Dobbiamo ripensare radicalmente la nostra idea di intelligenza. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Dunque il secondo approccio consiste nel ripensare l'istruzione. Смех Второй метод - это преобразование самого образования
Quindi dobbiamo ripensare al modo in cui illuminiamo le nostre città. Мы должны придумать новый способ освещать наши города.
E io credo che i filosofi debbano ripensare un attimo alla propria filosofia. Думаю, философам нужно пересмотреть их взгляды.
E se lo cambieremo, e cambieremo il modo di nutrire i ragazzi, dobbiamo davvero ripensare il tutto. И если мы собираемся изменить это, и изменить как мы кормим детей, нам нужно подумать над этим.
Ora per fare ciò - e questo ci porta al nostro gruppo - dobbiamo ripensare al concetto di capitale. Так вот, чтобы сделать это - и это важно для данной аудитории - мы должны пересмотреть понятие капитала.
Rendercene conto ci sta permettendo di ripensare il modo in cui affrontiamo queste malattie, controllando l'angiogenesi. И осознание этого позволяет нам переосмыслить подход, фактически применяемый к этим болезням, через контроль ангиогенеза.
Quindi abbiamo pensato che ci fosse bisogno di una grande idea per riformare, per ripensare daccapo le raccolte fondi. Так вот мы подумали, что нужна какая-нибудь идея большой реформы, чтоб полностью переосмыслить сбор денег.
Un modo migliore di procedere sarebbe quello di ripensare seriamente il ruolo della regolamentazione dei movimenti internazionali di capitale. Гораздо более лучший способ сделать шаг вперед - это переосмыслить роль, которую играет регулирование счетов движения капитала через границу.
Ed è con questa convinzione che voglio proporre oggi di ripensare un pochino il ruolo della matematica contemporanea - non solo la matematica finanziaria, ma la matematica in generale. С мыслями об этих зубах я хочу предложить, чтобы мы сегодня немного переосмыслили роль современной математики - не только финансовой математики, а математики в общем.
Qualunque cosa sia, qualunque cosa sia questa nuova economia, quello che abbiamo bisogno che l'economia faccia, in realtà, è di mettere gli investimenti di nuovo al centro del modello, di ripensare gli investimenti. Что бы это не значило, что бы не представляла из себя новая экономика, то что мы хотим от неё это вложение средств назад в саму модель, посеять новые инвестиции.
E io credo che noi dovremmo come ridefinire e ripensare a come definiamo struttura e materiali e assembliamo le cose, così da poter davvero condividere l'informazione di come si fanno le cose in un modo più profondo, e costruire basandoci sulla fonte dei codici per la struttura reciproca. И я думаю, что нам нужно в чём-то переосмыслить, как мы определяем структуру и материалы, и как делается сборка вещей, чтобы можно было на самом деле делиться информацией о том, как создавать вещи в более широком масштабе, и развиваться, совместно используя исходный код для структуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.