Sentence examples of "rimanere" in Italian with translation "оставаться"

<>
Translations: all199 оставаться162 other translations37
Ora, come facciamo a rimanere immuni? Как мы можем оставаться невосприимчивыми к этому вирусу?
e la stabilità dei prezzi deve rimanere l'obiettivo di quest'ultime. стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
Ma è forse più difficile che mai rimanere calmi, essere liberi dall'ansia della carriera. Но, вероятно, именно сегодня и труднее, чем раньше, оставаться спокойным и свободным от профессиональных страхов.
Mentre lo vedete uscire, per essere effettivamente utili gli strumenti non possono rimanere così raggruppati. И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно.
L'America continuerà a rimanere una società ricca per lungo tempo, ma sarà sempre più divisa ed instabile. Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
Tutti sappiamo che le ossa sono fossilizzate, e che se si buttano nell'acido non dovrebbe rimanere nulla. Всем нам хорошо известно, что такие кости являются окаменелостями, и если положить кость в кислоту, то от нее ничего не останется.
Dobbiamo investire sul persistere, sull'abilità dei sistemi ecologici e sociali di resistere agli shock ma rimanere negli incavi accettabili. Нам необходимо инвестировать в выносливость, в способность социальных и природных систем выдерживать потрясения и при этом оставаться в желаемой нише.
Degradando le foreste superiamo i limiti posti dalla terra distruggendo ciò che serve al sistema climatico per rimanere in equilibrio. Разрушая леса, вы переходите планетарные границы на суше, и тем самым подрываете способность климатической системы оставаться стабильной.
Hyun Sook rimase da Padre Keene, e suo zio fu d'accordo a lasciarla rimanere lì durante tutta la procedura adottiva. Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
Come fa un leader a rimanere credibile e non perdere legittimità quando non ha fatto ciò che le persone che lui comanda fanno? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
Il forte sostegno dell'Europa allo sviluppo economico della regione deve rimanere una priorità nella fase di avviamento delle riforme necessarie dei paesi arabi. Большая поддержка Европой экономического развития региона должна оставаться высшим приоритетом, пока арабские страны проводят необходимые реформы.
I risparmi potrebbero rimanere alti, anche con una crescita lenta dei consumi attuali, mentre la bilancia commerciale sarebbe tenuta sotto controllo dalla domanda più alta di beni capitali importati. Уровень сбережений может оставаться высоким даже несмотря на то, что потребление растет медленно, однако торговый баланс должен контролироваться более высоким спросом на импортные средства производства.
O se ottengono una porzione extra di cibo a fine settimana - costa circa 50 centesimi - è un incentivo per farle rimanere a scuola, e metteranno al mondo bambini più sani, perché la malnutrizione viene trasmessa di generazione in generazione. Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
Il modo migliore per attenuare le paure europee e prevenire un processo di immigrazione non controllata è individuare una serie di incentivi positivi e mezzi pratici per fare in modo che gli immigrati possano rimanere nei loro paesi, ovvero creando dei posti di lavoro nel Sud del Mediterraneo. Лучший способ развеять страхи европейцев и предотвратить неконтролируемую миграцию заключается в создании позитивных стимулов, а также практических средствах для потенциальных мигрантов оставаться дома - наиболее существенно за счет создания рабочих мест в Южном Средиземноморье.
Rimane una ricca topografia dello spirito. Он всё ещё остаётся богатой топографией духа.
Certo, l'identità nazionale rimane importante. Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным.
Il mondo rimane un sontuoso arazzo. Мир остаётся богатой палитрой.
Ma il corpo umano rimanevo invariato. Однако, человеческое тело оставалось неизменным.
Non è rimasta una sola prenotazione. У него не осталось экскурсий.
Il nostro mondo rimane comunque troppo militarizzato. Наш мир остается слишком милитаризованным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.