Sentence examples of "ridursi" in Italian with translation "сокращаться"

<>
Translations: all35 сокращаться20 сводиться10 other translations5
L'esercito nazionale si è ridotto. Национальная армия сократилась.
Così hanno ridotto la loro assenza dai pazienti da 40 a 12 minuti, in media. Благодаря этому время вдали от пациентов сократилось в среднем с 40 до 12 минут:
E l'habitat umano era ridotto a poche piccole aree, rispetto a quelle di oggi. И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
Emissioni nette di gas che causano l'effetto serra ridotte dell'82% in tonnellate totali. Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы.
I disavanzi esterni dei paesi periferici sono in rapido calo, riducendo così la necessità di finanziamenti esteri. Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании.
Inoltre, riducendo il bisogno dei paesi di mettere da parte dei fondi di riserva, si faciliterebbe la riduzione degli squilibri globali. Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Il numero di dati che è stato mappato sul DNA è raddoppiato ogni anno, e il costo si è ridotto della metà. Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое.
Il processo di aggiustamento non sarà probabilmente più rapido negli Stati Uniti, dove la base manifatturiera si è ridotta ancora più drasticamente. Маловероятно, что процесс приспособления будет намного быстрее в США, где производственная база сократилась намного резче.
La buona notizia è che negli ultimi trent'anni il divario tra le economie emergenti e quelle avanzate si è ridotta in modo significativo. Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился.
Il sistema politico distorto dell'America dà ai ricchi qualsiasi cosa desiderino sotto-forma di tagli fiscali, riducendo drasticamente i programmi per i poveri. Искаженная политическая система Америки дает богатым все, что они хотят, в форме снижения налогов, в то время как программы для бедных сокращаются.
Una volta che il sistema e'chiuso, sarai legalmente responsabile se non raccomandi all'amministratore di massimizzare il reddito riducendo e scambiando le emissioni di carbonio evitabili. Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
Per il momento, la maggior parte degli americani sembra appoggiare l'idea repubblicana secondo cui sarebbe meglio eliminare il deficit riducendo la spesa piuttosto che aumentando le tasse. На данный момент большинство американцев, похоже, согласны с аргументами республиканцев, что лучше закрыть дефицит бюджета посредством сокращения расходов, а не повышением налогов.
Di conseguenza, si è pensato che una tassa sui lavoratori stranieri avrebbe ridotto il numero di coloro che entrano negli Usa e "portano via il lavoro" ai cittadini americani. Таким образом, было заявлено, что налог на иностранных рабочих приведет к сокращению числа приезжих, "забирающих рабочие места" у американских граждан.
Sia negli Usa che nel Regno Unito, ha ridotto il rendimento reale atteso sui titoli di stato a lunga scadenza, che a loro volta hanno alimentato la ripresa nel mercato azionario. Как в США, так и в Великобритании это привело к сокращению реальной ожидаемой доходности по долгосрочным государственным облигациям, которые, в свою очередь, поддержали восстановление на фондовом рынке.
In un certo senso la Gran Bretagna, inavvertitamente, tramite le sue azioni ad Hong Kong, ha ridotto la povertà nel mondo, più di tutti i programmi di sostegno e sviluppo intrapresi nell'ultimo secolo. По сути, Великобритания, непреднамеренно, с помощью своих действий в Гонконге, сделала больше для сокращения мировой бедности, чем все программы финансовой помощи, которые мы предпринимали за последнее столетие.
La principale priorità della Cina dovrebbe essere quella di rafforzare le proprie istituzioni legali per tutelare i diritti di proprietà, riducendo al tempo stesso la proprietà statale e il controllo sulle risorse e sulle grandi imprese. Главным приоритетом Китая должно быть укрепление правовых институтов по защите прав собственности и одновременное сокращение объемов государственной собственности и контроля над ресурсами и крупными предприятиями.
Vogliono infatti ridurre il budget non terminando l'inutile guerra in Afghanistan e riducendo gli equipaggiamenti bellici, ma imponendo tagli sull'educazione, sulla sanità e su altri sussidi a favore dei poveri e della classe operaia. Они хотят урезать бюджет не посредством завершения бесполезной войны в Афганистане и ликвидации ненужных систем вооружений, а за счет сокращения образования, здравоохранения и других льгот для бедных и рабочего класса.
Nel mio articolo di Dicembre 2008( December 2008 column), sostengo che l'unico modo pratico di accorciare l'imminente periodo di doloroso deleveraging e crescita ridotta sarebbe una vampata sostenuta di inflazione moderata, diciamo 4-6% per diversi anni. В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6% в год в течение нескольких лет.
A causa della crisi finanziaria, molti politici hanno accolto l'idea per cui, in una forma di regressione virtuale ad Adam Smith, i servizi finanziari sarebbero improduttivi, e persino controproduttivi, e dovrebbero pertanto essere ridotti gradualmente tramite un intervento del governo. Из-за финансового кризиса многие политики приняли аргумент, в сущности являющийся движением назад к Адаму Смиту, о том, что финансовые услуги непродуктивны - даже антипродуктивны и должны быть сокращены путем вмешательства правительства.
Se infatti la crescita del PIL totale è stata dell'1%, il tasso annuale di crescita PEL è stato ben più alto, ovvero pari all'1,5% dato che la popolazione in età lavorativa statunitense è cresciuta dello 0,8% mentre quella del Giappone si è ridotta più o meno della stessa percentuale. с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.