Sentence examples of "registrare" in Italian

<>
Dovevi registrare un foglio di testo battuto con quella macchina. Зарегистрировать образец текста, напечатанный на ней.
Questo è un poster di Notre Dame registrato correttamente. Это плакат собора Парижской Богоматери, правильно зарегистрированный.
Ora, i sensori dei touchscreen tradizionali, che trovate per esempio nei chioschi o nelle lavagne interattive, registrano un solo punto di contatto alla volta. Обычные тактильные датчики, которые вы видите в терминалах или интерактивных досках, могут регистрировать только одно касание.
Oggigiorno questo è un dato molto delicato, fino ad oggi nel 2010 si sono registrati 35 linciaggi pubblici nel paese. В последние годы - и это весьма показательно - было зарегистрировано 35 случаев публичного линчевания до 2010 года включительно в Мексике.
Quindi immaginate Bell seduto in ambulatorio, gli studenti intorno a lui, i pazienti che si registrano al pronto soccorso che vengono registrati e portati dentro. Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
Creiamo un sistema dove siamo proprietari della terra che è registrata in un ufficio statale, e che possiamo dare in garanzia collaterale. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Quindi immaginate Bell seduto in ambulatorio, gli studenti intorno a lui, i pazienti che si registrano al pronto soccorso che vengono registrati e portati dentro. Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
Quello che avete appena sentito sono le interazioni tra pressione barometrica, rilevazioni di vento e temperatura che abbiamo registrato durante l'uragano Noel nel 2007. Аплодисменты То что вы только что слышали - это взаимодействие показателей атмосферного давления, ветра и температуры, зарегистрированных во время урагана Ноэль в 2007 году.
Per di più, qualsiasi crescita economica venga mai registrata nei paesi in questione è vincolata all'attuazione di riforme politicamente impopolari che funzioneranno solo a lungo andare - causando una certa sofferenza nell'immediato futuro. Более того, какой бы экономический рост некоторые из этих стран в конечном итоге не регистрировали, он зависит от проведения непопулярных политических реформ, которые сработают только в долгосрочный период - и за счет еще более болезненных краткосрочных действий.
Nel 2003, a seguito dei miei studi, è stata bandita dall'Unione Europea, ma lo stesso anno, negli USA, l'Ente di Protezione Ambiental ha registrato nuovamente il composto. В 2003 после моих исследований он был запрещён в Евросоюзе, но в том же году Управление по охране окружающей среды в США снова его зарегистрировало.
Beh, per quello abbiamo buone statistiche, perché molti comuni hanno registrato la causa di morte, ed il criminologo Manuel Eisner ha raccolto tutte le statistiche sui tassi di omicidio, in ogni villaggio, comunità, città, contea d'Europa che trovasse; Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей.
Siccome Sony Music aveva registrato il video di Chris Brown nel nostro sistema Content ID entro pochi secondi dal tentativo di caricare il video, la copia è stata identificata, dando a Sony la scelta su cosa fare. Поскольку фирма Sony Music зарегистрировала видеозапись Криса Брауна в нашей системе идентификации контента, через несколько секунд после загрузки копия была идентифицирована, и теперь Sony может выбрать, что делать дальше.
Ora, quando affondò la Treasure nel 2000, si era nel bel mezzo della miglior stagione riproduttiva che gli scienziati avessero mai registrato per il pinguino africano - che, all'epoca, era considerato tra le specie in via di estinzione. "Сокровище" затонул в 2000 году, и это произошло в разгар лучшего сезона размножения африканских пингвинов, когда либо зарегистрированного учеными, в то время их уже причисляли к исчезающим видам.
In realtà, per un breve periodo, la Cina ha registrato un deficit commerciale, dato che gli elevati investimenti in immobilizzazioni (dovuti alle politiche di stimolo del governo varate sulla scia della crisi finanziaria globale) alimentavano la domanda interna di beni come succederebbe nel caso in cui i consumatori spendessero maggiormente. Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы.
Invece di vietare o concedere liberamente tutti i prodotti pericolosi, dobbiamo identificare i prodotti che sono validi per alcuni clienti ma non per tutti - chiamarli "prodotti finanziari su prescrizione" - e creare un organismo di "professionisti finanziari registrati" (PFR), autorizzati a certificare l'acquisto di tali prodotti da parte di singoli soggetti. Вместо того чтобы запрещать или свободно позволять все опасные продукты, мы должны определить продукты, которые имеют ценность для некоторых клиентов, но не всех - назовем их "финансовые продукты по рецепту" - и создать орган зарегистрированных финансовых специалистов (ЗФС), которые будут уполномочены удостоверять покупку этих продуктов физическими лицами.
"Vuoi registrare l'attività sessuale. "Необходимо внести сексуальную активность.
In altre parole, invece di registrare l'attivita'dei neuroni, abbiamo bisogno di controllarla. Другими словами, вместо записи активности нейронов, мы должны их контролировать.
E si può guardere nel cervello di questi bambini e registrare queste costanti di tempo. И вы можете рассмотреть мозг такого ребенкаа и записать эти временные константы.
Vogliamo passare del tempo con gli anziani, sentire i loro racconti e registrare le loro storie. Мы хотим провести время со стариками, послушать и записать их истории.
Usano piccole telecamere per registrare, montare, e riportare i fatti al loro proprio canale, Kibera TV. Они пользуются дешевыми камерами для съемки, редактирования и создания репортажей для своего собственного канала, Кибера ТВ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.