Sentence examples of "quanto meno" in Italian

<>
Una divergenza simile, per quanto meno acuta, si è registrata anche in relazione alla politica fiscale. Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Non è una sorpresa che il Sud Africa, dopo un attento esame dei trattati di investimento, abbia deciso che, quanto meno, si devono rinegoziare. Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
Allo stesso tempo, le istituzioni diversificate a livello geografico hanno evidenziato performance elevate anche durante la recente crisi globale, in quanto meno vulnerabili alle contrazioni delle singole regioni. В то же время географически разбросанные учреждения сработали лучше даже во время недавнего глобального кризиса, потому что они были менее уязвимы к спадам экономики в отдельных регионах.
Quest'episodio serve a ricordarci che le banche centrali sono istituzioni politiche, con degli obiettivi politici, e che le banche centrali indipendenti tendono ad essere catturate (quanto meno dal punto di vista "cognitivo") dalle banche che dovrebbero controllare. Данный эпизод служит напоминанием о том, что центральные банки являются политическими институтами с политическими задачами и что независимые центральные банки имеют склонность подчиняться (по крайней мере, психологически) тем банкам, чью деятельность они, вроде как, должны регулировать.
Quello che importa è quanto siano realistiche o meno le due possibili spiegazioni. Важно то, насколько вероятны или маловероятны по отношению друг к другу эти два объяснения.
E a quanto pare, più anni hai, meno é probabile che divorzi. И, окзаывается, чем ты старше, тем меньше вероятность развода.
Ma quanto pensi si stesse muovendo più o meno? Насколько примерно, как ты думаешь?
di quanto sia flessibile il Corano, per lo meno nelle menti che non sono fondamentalmente inflessibili. насколько гибок Коран, по крайней мере, в умах, не фундаментально закостеневших.
Ora, per quanto riguarda la natura, dovremmo considerare se abbiamo o meno qualche dote congenita, magari nel nostro cervello, come un cromosoma anormale che provoca l'effetto musa. Сейчас с точки зрения природы мы пытаемся определить, есть ли у нас с рождения нечто, может некие аномальные хромосомы в головном мозге, которые вызывают эффект "музы".
Prima di tutto, vorrei dire che sono sorpreso di quanto facilmente i bambini siano portati a credere a tutta la commercializzazione e alla pubblicità in TV, nelle scuole pubbliche e più o meno in qualunque altro posto si guardi. Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь.
E quella è una zona grande più o meno quanto Manhattan. Это сопоставимо с размерами острова Манхэттен.
Per lo meno, è quanto predetto da un bellissimo studio. Во всяком случае, так говорит одно замечательное исследование.
Ci sono molte persone che finiscono nella parte più a sinistra della distribuzione di cui si parla circa 10 volte meno di quanto si sarebbe dovuto. О многих людях, которые оказываются на левом краю этого распределения, говорят в 10 раз меньше, чем должны.
Ma poi capiscono che riceveranno meno di quanto si aspettano. Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
in realtà, danno loro meno di quanto si aspettano. наоборот, они дают им меньше, чем те ожидают.
Ma, quale che sarà la formula adottata, i detentori di titoli del debito greco otterranno meno di quanto al momento attuale dovrebbero ottenere. Но, какую бы форму ни принял дефолт, текущие владельцы греческого долга получат меньше всей суммы, которую им сейчас задолжали.
Finiremo con l'avere persino meno di quanto vi ho detto prima. И в итоге у нас будет еще меньше, чем есть сейчас.
Invece, abbiamo studiato un piccolo, tondo, minuto verme chiamato C. elegans, che è più o meno grande quanto una virgola in una frase. Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans, размером примерно с запятую.
Anche il dato riguardo alle vittime civili è meno grave di quanto non lo fosse prima. Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда.
Alla fine si farà meno scambi di quanto spesso ci si ferma ad una stazione di benzina. Оказывается, делать это пришлось бы реже, чем заезжать на заправку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.