Sentence examples of "in forma ufficiale" in Italian

<>
La soluzione dovrebbe essere, come persone del calibro di Russell e Einstein e altri hanno immaginato in una conversazione avvenuta in forma molto piu'forte, all'inizio del 20mo secolo, la soluzione dovrebbe quindi essere non solo la testa, ma anche il cuore. Рассел, Эйнштейн и другие, обсуждая это в гораздо более серьёзной форме, я думаю, ещё в начале двадцатого века, пришли к заключению, что решение должно приниматься не только головой, но и сердцем.
Non sarebbe bello se il gas intestinale se ne uscisse in forma di nuvole visibili, così lei potrebbe vedere che il suo scoppietto davvero inoffensivo mi aveva preso appena di striscio la faccia prima di disperdersi via. Разве не было бы забавно, если бы её газы вдруг приобрели бы форму видимых глазу облаков, так, чтобы она могла увидеть, что её, на самом деле, довольно безобидный залп чуть задел мое лицо, прежде чем унестись вдаль.
Un normale gruppo di controllo indica - fu questa la magia che vi ho mostrato, ora ve la mostro in forma grafica - "Quella che conosco è meglio di quel che pensavo. Обычные люди демонстрируют ту магию, про которую я рассказывал, а теперь показываю вам, "Та, что у меня есть, лучше, чем я думал.
Io ho testimoniato in forma segreta. Я тайно дал показания следствию.
Queste due figure sono identiche in forma e domensione. эти две фигуры идентичны по размеру и форме.
Ora non voglio essere sarcastico, ma essere in forma per affrontare 10 ore di lavoro non vuol dire aver bilanciato le cose, ma solo che si è più in forma. Я, конечно, не хочу показаться насмешливым, но жизнь здоровой офисной крысы, вкалывающей по 10 часов в день, не становится более уравновешенной, разве что более здоровой.
Ed ero sempre immerso in un libro, un libro di fantascienza, che portava la mia mente in altri mondi, e soddisfaceva, in forma narrativa, quell'insaziabile senso di curiosità che avevo. И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства.
Chiedevo alle persone di condividere con me, in forma anonima, un segreto che non avevano mai confidato a nessuno. Я попросил людей анонимно поделиться секретами, которые они ещё никому не рассказывали.
C'è ancora un'enorme frustrazione perché i dati al momento non sono sul web in forma di dati. До сих пор остаётся огромное чувство досады, сохраняющееся потому, что данные в сети не представлены в виде данных.
l'informazione e'scritta in forma di impulsi elettrici. информация записывается в виде электрических импульсов.
Mi ero mantenuta in forma, ma nuotare è tutta un'altra cosa. Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
Cercheremo di portare le fazioni a New York per farle sedere in una stanza tranquilla, in forma privata, senza stampa e spiegare davvero quello che vogliono ai membri del Consiglio di Sicurezza, e anche in membri del Consiglio di Sicurezza spiegheranno loro quello che vogliono. Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они.
Il materiale depositato è in forma liquida o in polvere. Откладываемый материал изначально берётся в жидкой форме или в форме порошкового материала.
E in effetti è proprio da questo che le cellule coltivate in questione sono infette in forma cronico. И именно им на самом деле клеточная культура постоянно инфицируется.
Mi piace prendere integratori ed essere in forma, ma non riesco mai a capire cosa succede in termini di efficacia. Я люблю принимать добавки и быть в хорошей форме, но я никогда не мог понять что происходит на самом деле.
E la ragione per la quale cresce in forma difettosa è perchè all'inizio della vita del cervello del bambino il funzionamento è rumoroso. И причина, что он развивается в неисправной форме, в том, что в начальной стадии своей жизни процесс сопровождался шумом.
E anche, il metodo più facile è stato farlo in forma di musica. Проще всего оказалось делать это через музыку.
In verità, mi tengo in forma. На самом деле я просто стараюсь подерживать форму.
L'aspetto importante di questo è che, sul nostro pianeta, sulla Terra, ovunque troviamo acqua in forma liquida troviamo la vita. И что особенно важно в этом, это то, что на нашей планете, на Земле, везде, где мы находим жидкую воду - мы находим жизнь.
Un enzima del suo stomaco penetra nei semi, poi qualcuno ha l'ingrato compito di raccoglierne le deiezioni nella foresta e trasformarle in caffè - anche se, in realtà, si possono comprare in forma grezza. а затем энзимы в пищеварительном тракте перерабатывают их в зерна и люди, чья немыслимая профессия - собирать экскременты этих кошек ходят по лесу и собирают, хм, отходы и перерабатывают их в кофе - хотя вы можете их купить и в необработанном виде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.