Sentence examples of "aversi senso" in Italian

<>
Abbiamo scritto alcune cose sul ruolo dell'ipotesi Gaia se si poteva considerare la Terra come un entità singola in senso scientifico, poi, come conseguenza di ciò, lavorai sulle conseguenze ambientali di una guerra nucleare. Мы написали несколько вещей по поводу роли гипотезы Геи - можем ли мы считать Землю единой сущностью в научном смысле, и, в развитие этого, я работала над последствиями атомной войны для окружающей среды.
Ben 30 altre parti, che aggiungono senso in modo selettivo, accrescono il significato attraverso "esperienze Ah ah". Количество их достигает 30, и каждый из них выборочно создаёт больше смысла, создаёт больше значений посредством "ага-переживаний".
Voglio che le persone si scoprano attori, nel senso di attori creativi, attraverso queste esperienze interattive. Я хочу, чтобы люди раскрывали себя как актёры, как созидательные актёры, переживая интерактивный опыт.
Ho scelto di fare disegni a linea molto semplici, stupidi in un certo senso. Я выбрал самые простые линии, которые выглядят незатейливо.
Quali sarebbero i nostri schemi di sonno, in un certo senso ideale? Какими бы были наши часы отдыха в так называемом идеальном варианте?
Queste persone conoscono il senso del loro scopo, e lo mettono in pratica nella loro vita, e questo si trasforma in circa sette anni di aspettativa di vita in più. Эти люди знают свою цель жизни и постоянно придерживаются её, что добавляет им около семи лет жизни сверх среднего.
In un certo senso è ovvio, e tuttavia lasciate che vi racconti una storia. В некотором смысле это очевидно, но всё равно позвольте мне рассказать небольшую историю.
È una categorizzazione senza senso. это довольно бесполезная схема категоризации.
Sono istituzioni sociali immensamente potenti e molte delle loro caratteristiche possono essere rintracciate in elementi preesistenti di cui possiamo realmente trovare il senso tramite l'ingegneria invertita. Они являются чрезвычайно мощными общественными учреждениями и многие из их черт могут быть отслежены к более ранним чертам, что мы можем осмысленно сделать с помощью обратного конструирования.
E dare un senso alla crisi finanziaria è molto molto difficile. И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис.
Il senso comune suggerisce di assumere esperti della batteria, che possano sfruttare la loro grande esperienza e la conoscenza. здравый смысл подсказывает привлекать к работе экспертов, несущих с собой широкие знания и опыт.
L'idea di fondo sostenuta da tutte queste idee, credo stia diventando rapidamente buon senso comune e parte integrante della nostra risposta alla crisi, ossia prendere coscienza del bisogno di investire nel progresso sociale così come nel progresso tecnologico. В настоящий момент, идея, которая олицетворяет все это, Я думаю, быстро становится здравым смыслом и частью того, как мы реагируем на кризис, признавая необходимость инвестировать в инновации в интересах социального прогресса, а также технического прогресса.
Ormai è quasi tutto fatto dal mio IPhone, tutto viene inviato direttamente al mio server, e il mio server esegue il lavoro di organizzazione categorizza gli oggetti e li organizza dando loro un senso. Теперь я все это делаю с помощью iPhone, и все попадает прямиком на мой сервер, а мой сервер обрабатывает это, классифицирует и сводит все вместе.
L'intera idea che la citta'non sia una fotografia e', io penso, qualcosa con cui l'arte, in un certo senso, ha sempre lavorato. Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства.
Nel senso che sarete Arthur Anderson. Злым, вы будете Артуром Андерсеном.
E'il punto in cui si trovano tutti i nostri sensi, gli organi di senso speciali - la vista, il linguaggio, l'udito, l'olfatto, il gusto. Здесь расположены наши органы чувств - зрение, речь, слух, обоняние, вкус.
Questa sera sono qui per dire che la compassione e la regola d'oro in un certo senso sono nella natura umana. Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу.
In un certo senso, quel viaggio ci trasformerebbe in qualcun altro, ci lasceremmo alle spalle la civiltà e la vita che conosciamo. В некотором смысле вы бы стали кем-то другим в этом путешествии, потому что вас не будет больше, вы покидаете это общество и эту жизнь, она уже позади.
Dopo tre libri su questo, era anche un po'troppo, in un certo senso. После написания трех книг на эту тему, этого, в некотором отношении, оказалось чересчур.
E in un certo senso le equazioni costituiscono un dizionario dei codici. Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.