Sentence examples of "zurück reichen" in German

<>
Die ersten Tunnel reichen zurück bis 30 v. Chr. Самые первые тоннели относятся к 60му году до н.э.
Ihre Ursprünge reichen weit zurück. Его корни уходят в далекое прошлое.
Den Kernpunkt der Auseinandersetzung bildet momentan der EU-Reformvertrag, aber die Wurzeln des Konflikts reichen weiter zurück. Договор о Реформах ЕС теперь стоит в центре этого спора, но его корни идут глубже.
Vielleicht reichen die dummen Fehler bis weit zurück. Вероятнее всего, корни этого лежат гораздо глубже.
Die Korallen reichen hunderte bis tausende Jahre zurück. Кораллы же позволят нам заглянуть в прошлое на сотни и тысячи лет.
Tatsächlich reichen Russlands Kontakte zur mohammedanischen Welt über tausend Jahre zurück und fußen auf einer Tradition der Toleranz. Контакты России с мусульманским миром имеют тысячелетнюю историю и основываются на традиции терпимости.
Werden die einst reichen Länder eine vollständig veränderte Weltwirtschaft wirklich akzeptieren, und die Machtverschiebung von dort, wo sie während der letzten 50 bis 100 bis 150 Jahren war zurück nach Asien? Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии?
Während ich den größten Teil der letzen drei Jahrzehnte - fast vier - damit verbracht habe, die Welt zu bereisen und und dabei versucht habe zu arbeiten, mich in Konflikten zu engagieren, die von Jugoslawien zum Mittleren Osten, von Tschetschenien nach Venezuela reichen, einige der schwierigsten Konflikte auf diesem Planeten, habe ich mir selbst diese Frage gestellt. Поскольку большую часть последних тридцати - почти сорока - лет я провёл путешествуя по миру, пытаясь работать в конфликтах от Югославии до Ближнего Востока, от Чечни до Венесуэлы, в сложнейших конфликтах на планете, я задавал себе этот вопрос.
Ich schreibe sie nicht mal auf - Ich rufe sie nur zurück, wie sie mir zugerufen werden. Я не буду записывать результат - буду просто говорить его в слух.
"Glauben Sie, dass die weniger Reichen besseren Sex haben?" "Ты считаешь, что секс получается лучше у тех, кто менее успешен?"
Nach zwei Monaten kehrte ich zurück. Я вернулся через два месяца,
Die Stellung der Frau, wie sehr sie an der Kernfamilie festhalten, hier liegen sie an entgegengesetzten Polen der reichen, entwickelten Welt. Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран.
Und natürlich kehrte ich mit allen möglichen blauen Flecken und sowas zurück - aber nichtsdestotrotz, es war so eine unglaubliche Erfahrung, denn, wo auf der Welt wird man sowas in einem Musikstück erleben können? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Dann, als wir weitere Fotos machten, entdeckten wir, dass diese Risse Fontänen von feinen Eispartikeln ausstoßen, die hunderte Meilen in den Weltraum reichen. А потом, когда мы сделали дополнительные снимки, мы обнаружили что из этих разломов вырываются струи ледяных частиц распространяясь на сотри миль в космосе.
Und sie reparieren sie und bringen sie zurück in den Umlauf. чинят и снова пускают в оборот.
Die OECD-Länder - die reichen Länder - waren es, die den Klimawandel verursachten. Изменение климата началось именно из-за стран с высоким уровнем дохода.
Ich konnte nicht zurück nach Hause, es war mehr als 1.000 km weg. Я не мог вернуться домой, это было более чем в 1000-и километрах отсюда.
Mir wurde langweilig, also ging ich, und als ich den reichen Stadtteil verließ und an den Slums von Mumbai vorbeifuhr, was man immer muss, sah ich Frauen und Kinder mit Wassereimern, die in der heißen Mittagssonne in langen Schlangen warteten, bis der Wassertank kam und sie Wasser bekamen. Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал, я ехал мимо трущоб Бомбея как обычно и в полуденный зной я увидел очереди женщин и детей с вёдрами в ожидании цистерны, которая должна приехать и дать им воду.
Wir kommen gleich auf Chromosome zurück. И мы вернёмся к хромосомам через минуту.
Die große Neuigkeit in unserem Verständnis der treibenden Kräfte für langfristige Gesundheit in der reichen entwickelten Welt ist, wie sehr chronischer sozialer Stress das Immunsystem belastet, das kardiovaskuläre System. Большой переменой в нашем понимании причин хронических воздействий на здоровье в развитом мире стало то, насколько значим хронический стресс социальной природы и его влияние на иммунную и сердечнососудистую системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.