Sentence examples of "wirkliche" in German

<>
Das wäre eine wirkliche Kulturrevolution. Такой шаг стал бы настоящей культурной революцией.
Was ist deine wirkliche Absicht? Что есть твоя действительная цель?
Eine wirkliche Privatisierung wäre nötig. Китаю необходима настоящая приватизация.
Eine Generation Praxis hat erwiesen, dass Frauen, wenn sie die Wahl haben - eine wirkliche Wahl -, kleinere Familien haben werden als ihre Elterngeneration. Поколение практики показало, что если у женщин есть выбор -действительный выбор - они будут иметь меньшие по размеру семьи, чем семьи поколения их родителей.
Der wirkliche Schuldige ist der Euro. Настоящим виновником является евро.
(Die wirkliche Neuigkeit ist, dass er auch einen großen Anteil der Stimmen der weißen Männer bekommen hat, die kaum je einen Demokraten unterstützen.) (Действительной неожиданностью стало то, что он получил поддержку большого количества белокожего населения, которое редко поддерживает демократов.)
Die wirkliche Prüfung kommt erst noch. Настоящее испытание ещё впереди.
Wenn Polens derzeitige Machthaber die Gleichgewicht-der-Kräfte-Spiele des neunzehnten Jahrhunderts noch einmal spielen möchten, sollten sie verstehen, wo in Europa das wirkliche Kräftegewicht liegt. Если сегодняшние лидеры Польши хотят переиграть баланс сил XIX века, им следует понять, где находится действительный центр тяжести Европы.
Es gab keine Sicherheit, keine wirkliche Technologie. В них не было безопасности, не было настоящей технологии.
Man kann nur hoffen, dass es sich nur um eine vorübergehende Phase handelt und dass das Wissen um Polens wirkliche Errungenschaften sich gegen die Überempfindlichkeit seiner aktuellen Machthaber durchsetzt. Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
Doch ist der wirkliche Grund wesentlich einfacher. Но настоящая причина намного проще.
Als Schanghai vor einigen Jahren eine ähnliche Rolle anstrebte, fragten sich Banker und Investoren auf der ganzen Welt, ob das wirkliche Ziel nicht war, Hongkong durch Schanghai als Chinas Finanzherz zu ersetzen. Когда несколько лет назад Шанхай пытался взять на себя данную роль, банкиры и инвесторы всего мира задавались вопросом, не было ли действительной целью этого сделать так, чтобы Шанхай отобрал у Гонконга роль финансового сердца Китая.
Das ist wirkliche Flickschusterei, wenn sie mich fragen. Я считаю, что это настоящий хаос.
Über die emotionale Wirkung von Präsident Güls Besuch in Jerewan hinaus ist für eine wirkliche Verbesserung der türkisch-armenischen Beziehungen eine Öffnung der geschlossenen Grenze der beiden Länder erforderlich - der letzten geschlossenen Grenze in Europa. Кроме эмоционального значения визита президента Гюля в Ереван, действительное улучшение турецко-армянских отношений требует открытия границ между обеими странами - последних закрытых границ в Европе.
Die wirkliche Tragödie des letzten Jahrhunderts ist diese: Настоящая трагедия нашего века такова:
Der wirkliche Grund, warum die Renditen von inflationsindexierten Anleihen eine interessante ökonomische Variable darstellen, ist, dass sie Auskunft über einen Markt geben, in dem sowohl die Investoren als auch die Kreditnehmer genau wissen, was kommt - in realen Zahlen. Действительная причина, по которой доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, считается интересной экономической переменной - это то, что она используется на рынке, на котором как инвесторы, так и заемщики точно знают, что будет, в реальном исчислении.
Denn das ist die wirkliche Ankündigung von PIPA und SOPA. В этом настоящий смысл PIPA и SOPA.
Die wirkliche Liebe beginnt, wo keine Gegenliebe mehr erwartet wird. Настоящая любовь начинается, когда уже не ждёшь её взаимности.
Die wirkliche Prüfung für die deutsche Regierung ist der Arbeitsmarkt. Настоящее испытание для немецкого правительства - это трудовой рынок.
Russland muss bei der Energieversorgung so kooperieren, dass wirkliche Sicherheit entstehen kann. Россия должна сотрудничать в энергетических вопросах теми способами, которые гарантируют настоящую безопасность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.