Sentence examples of "verwirren" in German

<>
Als Wissenschaftler begegnet man immer wieder Phänomenen die einen etwas verwirren. Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
Ich wollte dich einfach nur verwirren. Я просто хотел тебя запутать.
Zudem verfügen die meisten Behörden zur Förderung von Auslandsinvestitionen in der Region nicht einmal über das Minimum an erforderlichen finanziellen und menschlichen Ressourcen, um erfolgreich arbeiten zu können - bedingt durch den fehlenden politischen Willen der Regierungen, sie zu unterstützen und parallele Prozesse zu beseitigen, die die Investoren nur verwirren. Кроме того, большинству организаций по привлечению инвестиций региона не хватает минимальных финансовых и человеческих ресурсов, необходимых для обеспечения эффективности, вследствие отсутствия желания государственных органов поддерживать их и устранять параллельные процессы, смущающих инвесторов.
Doch eben jene Ansichten, die ihnen halfen zu überleben, verwirren weiter das Denken von Menschen, die es mittlerweile besser wissen müssten. Однако те же самые идеи, которые помогли им выжить, продолжают сбивать с толку людей, которые на сегодняшний день уже должны бы были научиться разбираться в этом вопросе.
Vergessen Sie es, das wird Sie nur verwirren selbst, wenn Sie wissen wie man zeichnet. Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать.
Ist man klein und verletzlich wie diese Stare, oder die Fische, dann hilft ein Schwarm, Raubtieren zu entgehen, oder sie zu verwirren. Когда ты мал и беззащитен, как эти скворцы, или как эти рыбы, жизнь внутри стаи помогает избегать хищников, сбивать их с толку.
Man kann nicht zu viele sich widersprechende Ideen gleichzeitig im Kopf erlauben, da sie einen verwirren oder herausfordern könnten. Вы не сможете допустить слишком много противоречивых идей в голове одновременно, поскольку они могут запутать вас или ввергнуть в сомнения.
Was die Wissenschaftler, die in Climategate verstrickt sind, motiviert zu haben scheint, war der arrogante Glaube, die Welt ließe sich retten, indem sie uneindeutige und widersprüchliche Ergebnisse über die Erderwärmung, die die Öffentlichkeit "verwirren" könnten, verbergen oder falsch darstellen. Основным мотивом для ученых, замешанных в "Климатгейте", была безграмотная уверенность в том, что для защиты мира было необходимо утаить либо исказить неоднозначные и противоречивые результаты исследований о глобальном потеплении, которые могут запутать и сбить общественность с толку.
Und genau das verwirrt mich. И именно это я считаю тем, что сбивает с толку,
In dieser Hinsicht ist das Vermächtnis der Geschichte in Zentraleuropa aussergewöhnlich verwirrend. В этом отношении историческое наследие Центральной Европы является очень запутанным.
Verwirrt man die Wähler genug, bleiben am Ende wahrscheinlich mehr beim Altbekannten. Посильнее смутите избирателей и, в конечном счете, большинство из них вероятнее всего отдадут предпочтение знакомой лошади.
Darwin wäre verwirrt von der anderen Art Naturalisten, was er natürlich war und es gibt bestimmt noch mehr, die es mit Nudismus verwechsen würden. Дарвин был не понял иного смысла слова "натуралист", который, конечно, существует, и я предполагаю есть люди, которые могут перепутать это слово с нудизмом.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Wenn ich mir auch jetzt immer mehr über den nahenden Tod bewusst bin, denke ich manchmal, ich verwirre sie. Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
Sie fragte mich, wo ich so gut Englisch zu sprechen gelernt hatte, und war verwirrt als ich ihr sagte, dass in Nigeria zufälligerweise Englisch die Amtssprache ist. Она меня спросила, где я научилась так хорошо говорить по-английски, и смутилась, когда она услышала, что в Нигерии английский является официальным языком.
Die globale Diskussion über Bevölkerungspolitik ist verwirrend. Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку.
Ich habe hier eine sehr komplizierte, unordentliche und verwirrte Idee in meinem Kopf. в моей голове есть сложная запутанная идея.
Die Amerikaner reagieren auf Netanjahu fehlende Kompromissbereitschaft oft irritiert, verwirrt oder gar zornig. Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев.
Wenn ich einfach zusehe, wie eine andere Person berührt wird, warum bin ich nicht verwirrt und habe buchstäblich dieses Berührungsgefühl vom bloßen Zusehen, wie jemand berührt wird? если я просто смотрю на прикосновение к другому человеку, почему же я не перепутываю и не чувствую буквальное касание, когда наблюдаю прикосновение к другому?
Vor ca. 2 Monaten hielt ich eine Rede, und dieser Kerl, der irgendetwas mit der UNO zu tun hatte, kam völlig verwirrt rüber zu mir und sagte: Около двух месяцев назад я выступал с речью, ко мне подошел один парень, который делал что-то совместно с ООН, он был очень расстроен и он сказал мне:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.