Sentence examples of "trotzdem" in German with translation "все же"

<>
Trotzdem lohnt sich die Frage: Но все же стоит спросить:
Und trotzdem hat Jefferson richtig gelegen. И все же, Джефферсон был прав.
Trotzdem muss es die Menschen erreichen. Но все же, это нужно доносить до людей.
Trotzdem ist Angst besser als Apathie. Но страх всё же лучше апатии,
Trotzdem gebe ich mich hiermit nicht zufrieden. И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor. И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной.
Jedenfalls, schluckt es die Öffentlichkeit es trotzdem nicht. Но всё же люди не купились на это.
Und trotzdem, wir bekommen den Eindruck, dass etwas passiert. Но все же мы ощущаем, что что-то происходит.
Trotzdem, geben wir dem G-8-Kinoabend eine Chance. И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки.
Denn es ist schrecklich, aber trotzdem fühlt man sich. Потому что это смертельно, но все же от этого такое чувство.
Trotzdem hielten sie oft gegen das französische politische Establishment zusammen. И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов.
Und trotzdem glauben dieselben Politiker, die Welt solle die Eurozone retten. И все же политики считают, что остальной мир обязан помочь еврозоне.
Ich würde diese Auseinandersetzung trotzdem eher als "Kampf der falsch Informierten" bezeichnen. Но я, всё же, предпочёл бы называть его "столкновением неверно информированных".
Trotzdem ist nicht das, was wir nicht über das Konjunkturpaket wissen, schwierig. И всё же проблема заключается не в том, чего мы не знаем о плане стимулирования экономики.
trotzdem gelang es ihnen anschließend, sich das Vertrauen der Bevölkerung zu erwerben. и все же им удалось получить доверие населения.
Trotzdem hat Kant sich unsere gegenwärtige Realität der blühenden freien Demokratien vorgestellt. И все же Кант представил нашу теперешнюю действительность процветающих либеральных демократий.
Die meisten von ihnen enthalten keine DNS, aber trotzdem haben sie lebensähnliche Eigenschaften. Большинство из них не содержат ДНК, но все же обладают подобными жизни качествами.
Dies ist eine felsige und karge Landschaft, trotzdem gibt es hier einige Spinnen. Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть.
Und trotzdem schaffen sie es immer, die Resultate zu bekommen, die sie wollen. И всё же им всегда удается получить подходящий результат.
Und trotzdem geschah es, dass das Problem innerhalb von ungefähr zwei Stunden gelöst war. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.