Sentence examples of "sich festigen" in German

<>
Dies ist ein guter Weg, um den Wortschatz zu festigen. Это хороший способ закрепления словарного запаса.
Es öffnet den Handel und festigt dabei einen Status Quo, der verheerend ist. оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Die drei baltischen Staaten und Slowenien wollen ihre gerade wieder gefundenen nationalen Identitäten festigen. Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Als Bonus wird die Pipeline auch den Status der russischen Wirtschaft als ständigen Begleiter der deutschen festigen - als ihr Lieferant für Bodenschätze. В качестве дополнительного бонуса трубопровод закрепляет экономический статус России как придатка Германии, ее поставщика природных ресурсов.
Es wird diskutiert werden, wie sich der Erfolg, den die internationale Gemeinschaft bisher bei ihrer Hilfe zum Aufbau eines neuen, demokratischen Afghanistans hatte, festigen lässt. Лидеры стран-членов НАТО обсудят, как закрепить успех международного сообщества в строительстве нового демократического Афганистана.
Es ist notwendig, diese Reaktion auf natürlich auftretende Infektionskrankheiten oder Vergiftungen zu festigen, um sich gegen den vorsätzlichen Missbrauch der Wissenschaft zur Verbreitung von Krankheiten oder Giften zu wappnen. Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения.
Und während man seine Tage damit verbringt Dinge abzuwehren, sein Territorium zu verteidigen, und man sich immer mehr in seinem fundamentalistischen Denken eingräbt. И так, вы тратите свое время, борясь против чего-то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
Vielleicht ein Grund, gemeinsam die weitere Vorgehensweise abzustimmen und zu festigen Вероятно причина в совместном согласовании и подтверждении планов на будущее
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Herr Modi befindet sich auf einer fünftägigen Reise nach Japan, um die wirtschaftlichen Beziehungen mit der drittgrößten Wirtschaftsnation der Welt zu festigen. Господин Моди находится в пятидневной поездке в Японию с целью укрепления экономических связей с третьей крупнейшей экономикой мира.
Sie müssen wissen, seit dem Menschen zum ersten Mal der Gedanke kam, dass einige der anderen Leute, seine Kollegen, anders sein könnten, seltsam sein könnten, schwer depressiv sein könnten, oder das, was wir heute als Schizophrenie erkennen [haben könnten], war er sich sicher, dass diese Art von Krankheit von bösen Geistern, die in den Körper gefahren waren, kommen musste. Знаете, с тех самых пор, как человек начал замечать, что кто-то в его окружении, коллеги, например, вдруг менялись, странно себя вели, бывали подавленными, или, страдали тем, что мы сейчас называем шизофренией, он был убежден, что это заболевание вызвано злыми духами, вселившимися в тело.
Wenn man dieses Thema mit unseren amerikanischen Verbündeten diskutiert, können sie einfach nicht verstehen, warum die EU mit ihren 350 Mio. Einwohnern zögert, noch nicht einmal acht Millionen weitere zu absorbieren, um die angeschlagene historische Position zu festigen. Когда этот вопрос обсуждается с нашими американскими союзниками, они не способны понять почему ЕС, объединяющий 350 миллионов людей медлит с принятием меньше чем 8 миллионов в свои ряды, чтобы снести исторические заборы.
Es gibt viele Betriebe, die sich gerne in Amerika ansiedeln würden, besonders an einem Ort mit einer Freihandelszone, und es gibt viele Menschen, die gerne dort wohnen würden. В среде бизнеса многие хотели бы разместиться в Америках, особенно в свободной экономической зоне, и существует огромное количество людей, которые хотели бы туда поехать.
Nach einer wirtschaftlichen Implosion im Januar 2002, die durch einen Bankenskandal hervorgerufen worden war, in den auch Präsident Mahaud verwickelt war und nach der darauf folgenden, durch Mahaud veranlassten Ablösung der Landeswährung, des Sucre, durch den Dollar konnte CONAIE seine Rolle im Brennpunkt der ecuadorianischen Politik festigen. В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики.
Stellen Sie sich dieses Gerät vor. Так что представьте себе это устройство
durch [den] Zusammenschluss ihrer Wirtschaftskräfte Frieden und Freiheit wahren und festigen". объединяют свои ресурсы для поддержания и сохранения мира и свободы.".
Wenn Sie sich das einmal näher anschauen, wird's interessant. Но если присмотреться, то все гораздо тоньше.
Putin und Medwedew sind dabei, eine Ideologie zu ersinnen, um ihre Partei zu festigen. Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Ein TED Redner, Jonathan Haidt, dachte sich eine wunderschöne kleine Analogie zwischen dem Bewusstsein und dem Unbewusstsein aus. Коллега по TED, Джонатан Хейдт придумал эту замечательную небольшую аналогию между сознанием и подсознанием.
Sollten jetzt Wahlen stattfinden, könnte die Kongress-Partei wahrscheinlich ihre Position im Parlament festigen. "Хорошее правительство" остается самой большой общественной тревогой, и БДП знает, что кровавые восстания подорвут их заявление о том, что они представляют собой такое правительство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.