Sentence examples of "sich drohen" in German

<>
Natürlich machen sich alle G7-Notenbanken Sorgen über den vorübergehenden Anstieg der Gesamtinflation, und alle drohen mit Zinserhöhungen. Безусловно, все Центробанки Большой Семерки обеспокоены временным повышением темпов инфляции, и все они угрожают поднять процентные ставки.
Jubelnde Hamas-Anhänger glauben, dass sich um Israel ein islamistischer Halbmond bildet - vom Libanon im Norden, wo die militante Hisbollah die Macht hat, über Syrien, wo Rebellen einer zunehmend islamistischeren Prägung vor der Stürzung Bashar Assads stehen könnten, bis hin zu Jordanien, wo Hamas-Verbündete dem König drohen. Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса.
Ihr wurde mit Schulverweis gedroht. Ей, в основном, угрожали исключением из школы.
China drohte sogar Vergeltung an. Он даже грозил возмездием.
Israel hat die Strategie der Palästinenser als einseitige Aktion verurteilt und droht mit harschen Konsequenzen. Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Für einige Beobachter stellt dies eine grundlegende Verschiebung der globalen Machtverhältnisse dar, da China die USA in die Knie zwingen könnte, indem es mit dem Verkauf seiner Dollars droht. По мнению некоторых наблюдателей, это представляет собой фундаментальное смещение глобального баланса власти, т.к. Китай может поставить США "на колени", погрозив продать принадлежащие ему доллары.
Ihnen wird mit Klagen gedroht. Им угрожают судебными исками.
Wer lange droht, macht dich nicht tot Кто много грозит, тот мало вредит
Stattdessen hat der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad damit gedroht, Israel von der Landkarte zu tilgen. Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира.
Nichts dergleichen droht heute in Europa. Ничего похожего не угрожает Европе сегодня.
Ihnen könnten Gefängnisstrafen bis zu fünf Jahren drohen. Сейчас им грозит до пяти лет лишения свободы.
Natürlich könnte China die USA in die Knie zwingen, indem es droht, seine Dollarbestände zu verkaufen. По правде говоря, Китай может поставить США на колени, пригрозив продать все свои долларовые активы.
Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft? Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем?
Solche bohrenden Fragen drohen, die Authorität des Europäischen Rates zu untergraben. Эти неприятные вопросы грозят подорвать авторитет Европейского Совета.
Darüber hinaus drohte er, im Falle weiteren "wirtschaftlichen und kulturellen Drucks" würde das iranische Militär nicht tatenlos zusehen. Кроме того, он пригрозил, что иранские вооруженные силы не будут бездействовать, если будет продолжаться "экономическое и культурное давление".
Morales' Sympathisanten drohen damit, Straßensperren zu errichten. Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Ihnen drohen bei einem Schuldspruch Gefängnisstrafen zwischen zehn Jahren und lebenslang. В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы.
Daraufhin drohte China einfach, Handelsgeschäfte mit diesen EU-Mitgliedern fallen zu lassen oder gar nicht erst darauf einzugehen. Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
Die Gefahren in Fernost drohen sogar nach Europa zurückzuschwappen. Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
Dadurch droht sich die unerfreuliche Schrumpfung des globalen Handels noch weiter zuzuspitzen. Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.