Sentence examples of "schocken" in German with translation "шок"

<>
Es war ein großer Schock für mich. Это было для меня большим шоком.
Fünf Schocks, die Deutschland zum Schlusslicht machten Пять шоков, что испытала Германия
Wegen des Schocks gebar sie zu früh. Из-за шока она родила раньше времени.
Dies ist eine systemische Gefahr, ein systemischer Schock. Это - системный риск, системный шок.
Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion. Потенциальных источников такого шока множество.
Irgendwie hat es den postsowjetischen Schock überlebt und sich jetzt erholt. Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
Die Hamas ist sich des Schocks, den ihr Wahlsieg auslöste, sehr wohl bewusst. Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
Und jeder zusätzliche Schock könnte die instabile Weltwirtschaft wieder in eine ausgewachsene Rezession zurückwerfen. И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии.
Der fünfte Schock war die deutsche Wiedervereinigung, die in wirtschaftlicher Hinsicht ein Fehlschlag war. Пятым шоком стало объединение Германии, которое можно считать провалом в плане развития экономики.
"Allerdings ist es immer ein Schock, darauf kann man nicht vorbereitet sein", sagt er. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
Der zweite Schock war die europäische Einigung einschließlich der nördlichen und südlichen EU-Erweiterungen. Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг.
Der erste Schock war die sich verstärkende Globalisierung, die eine massive Konkurrenz aus Niedriglohnländern brachte. Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
Aber nachdem ein Schock dem anderen folgt, wird die "Exit-Strategie" auf die lange Bank geschoben. Но когда один шок сразу следует за другим, "стратегия выхода" продолжает откладываться.
"Es war ein Schock", erinnert sich eine Frau, deren Tochter mit zehn ihre Tage bekommen hat. "Это был шок", - вспоминает одна женщина, у дочери которой менструации начались в 10 лет.
Wenn ein Schock die Wirtschaft trifft, wird dieser zunächst von den Zinssätzen und dem Wechselkurs aufgefangen. Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена.
Glücklicherweise können Chinas solide Haushaltslage und seine Devisenreserven die Folgen kurzfristiger Schocks für die Wirtschaft abfedern. К счастью, относительно сильная финансовая и валютная позиция Китая может защитить экономику от краткосрочных шоков.
Das heißt, dass das haushaltspolitische Verhalten des Bundesstaates angesichts großer Schocks wie dem jüngsten eher prozyklisch ist. Это означает, что государственное финансовое поведение имеет тенденцию быть процикличным перед угрозой больших потрясений, подобных нынешнему шоку.
Es wird davon ausgegangen, dass die Wirtschaft lediglich in vollkommen rationaler Weise auf diese exogenen Schocks reagiert. экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки.
Bei einem großen Schock passiert ein Großteil dieser Überschreitungen automatisch, da die Steuereinnahmen schrumpfen und die Sozialausgaben steigen. Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились.
Nach dem Schock der Terrorangriffe vom September 2001 entwickelte sein Sohn George W. Bush eine weitaus ehrgeizigere Vision. После шока террористических атак сентября 2001 г. его сын Джордж Буш-младший разработал гораздо более честолюбивую концепцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.