Sentence examples of "geleitetes" in German

<>
Doch warum sollte man voraussetzen, dass ein von einer mächtigen geeinten Exekutive geleitetes politisches Präsidialsystem eingeführt wird? Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
Watson leitete das Unternehmen bis 1952. Уотсон возглавлял компанию до 1952 года.
Sie leiten den Prozess, sie verstehen ihn. Они управляют процессом, они понимают процесс.
Und doch ist die Bush-Administration von diesem Glauben geleitet. И все же это убеждение руководит администрацией Буша.
Ich habe vor, diese Expedition zu leiten. Я намерен вести эту экспедицию.
Ich habe drei Tauchexpeditionen in die Antarktis geleitet. Я провел три экспедиции с погружением под воду в Антарктиду.
China fordert, es habe das Recht, bei der Aufstellung der Regeln, die das internationale System leiten, eine Rolle zu spielen. Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
Aber tatsächlich leite ich hauptsächlich den Schmerz Management Service der Packard Kinder Klinik, oben in Stanford in Palo Alto. Но то, чем я действительно в основном занимаюсь - это заведую отделением по лечению болей в Детской больнице Пакард в Стенфорде в Пало-Альто.
Sie leiten aber auch eine zivile Gesellschaft. А ещё вы возглавляете гражданское общество.
Die Politik sollte von Interessen geleitet werden, nicht von Kameradschaft. Политикой должны управлять интересы, а не дружеские отношения.
Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010. Я руководил центром в Гарварде с 2008 года до 2010.
Er war Kreativitätsforscher in den 60ern und 70ern, und hat das Stanford Design Program geleitet. И он был исследователем креативности в 60-х и 70-х годах, а еще вел программу по дизайну в Стэнфорде.
Denn die wirklich salzige Knete, nun ja, sie leitet elektrischen Strom. Вы видите, что соленое тесто отлично проводит электричество.
In der Frage der Einwanderung lassen sich die Politiker gewöhnlich von Furcht leiten - eine Tendenz, die sich seit Ausbruch der Finanzkrise sogar noch verstärkt hat. Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса.
Professor Morita leitete das Treffen der chemischen Gesellschaft. Профессор Морита возглавлял встречу сообщества химиков.
Aber können sie eine Exekutive leiten, die Millionen Menschen beschäftigt? Но могут ли они управлять исполнительной властью, затрагивающей миллионы?
Trotz seiner Anwesenheit "leitete" Herr Kelly "die Operation nicht", wie Herr Browne sagte. Г-н Келли, хотя и присутствовал, "не руководил операцией", сказал г-н Браун.
Die Maoisten - ehemalige Rebellen, die vor nur zwei Jahren noch einen brutalen "Volkskrieg" führten - werden in Kürze die nächste Regierung Nepals leiten. Маоисты, бывшие повстанцы, которые лишь два года назад прекратили вести жестокую "народную" войну, в скором времени будут возглавлять новое правительство в Непале.
Poren wie diese leiten elektrischen Strom und reagieren auf sämtliche Kommunikation im Nervensystem. Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе.
Darüber hinaus finden derzeit konkrete Diskussionen über eine Verfassungsreform sowohl in der regierenden Liberaldemokratischen Partei (von Koizumi selbst geleitet) als auch in der Demokratischen Partei in der Opposition statt. Более того, конкретные дискуссии по конституционной реформе имеют место как в правящей либерально-демократической партии (под руководством самого Коидзуми), так и в оппозиционной демократической партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.