Exemplos de uso de "geblieben" em alemão

<>
Sie ist seither im Ausland geblieben. С тех пор она осталась за границей.
Trotzdem hat China Jahr für Jahr den Neinsagern die Stirn geboten, ist auf Kurs geblieben und bleibt weiterhin das beeindruckendste Entwicklungswunder der modernen Zeit. Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени.
Wie lange bist du geblieben? Сколько ты там пробыл?
Die Kunst des Geschichtenerzählens ist unverändert geblieben. Искусство рассказа осталось прежним.
Die chilenischen Märkte sind ebenfalls relativ ruhig geblieben. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
Was ist nun bis heute davon übrig geblieben? Так что же осталось от всего этого сегодня?
Dagegen ist Japan eine vollkommen pazifistische Wirtschaftsmacht geblieben. С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой.
Herr Yamada ist Firmenchef geworden und dennoch bescheiden geblieben. Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным.
Ich bin die einzige, die in Indien geblieben ist. Только я одна осталась в Индии.
Wir sagen, dass sie in der Sporthalle geblieben sind. Мы говорим, что они остались в спортивном зале.
Es waren tatsächlich nur drei schwierige Hürden übrig geblieben. Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Die Armutsquoten in Südamerika sind unterdessen relativ konstant geblieben. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Die wirtschaftlichen Rahmendaten sind dabei auf der Strecke geblieben. Экономические основы остались при этом в стороне.
Weil es gestern kalt war, bin ich zu Hause geblieben. Так как вчера было холодно, я остался дома.
Das sind kluge Worte, doch die Frage ist unbeantwortet geblieben. Это мудрые слова, но вопрос остался без ответа.
Unsere Preise sind trotz der ständig steigenden Kosten stabil geblieben Наши цены, несмотря на постоянно увеличивающиеся расходы, остались стабильными
Es ist nicht sehr viel übrig geblieben auf der Welt. Не так много его осталось в мире.
Bei weitem zu viele Fragen über diese Ereignisse sind unbeantwortet geblieben. Слишком много вопросов, касающихся этих событий, остаются неотвеченными.
Während Ihre Cholesterinwerte gleich geblieben sind, haben sich die Forschungsergebnisse verändert." Ваш уровень холестерина остается тем же, но результаты исследований изменились".
Gleichzeitig ist die tatsächliche Anzahl an Transplantaten jedoch nahezu gleich geblieben. В то же время, количество органов для трансплантации остается практически неизменным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.