Sentence examples of "führen" in German with translation "привести"

<>
Wohin würde uns das führen? К чему это всё приведёт?
Euroskeptiker führen dieses Argument immer an. Евроскептики всегда приводят этот довод.
Derartige Narrative können allerdings zu Konflikten führen. Но такие рассказы могут привести к конфликту.
Überhöhte Preise führen zu Überinvestitionen der Firmen. Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Wie führen die Regeln zu solchen Mustern? Как эти правила приводят к формированию узоров?
Diese Enthüllungen, die zu plötzlichen Erkenntnissen führen. Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям.
Aber es könnte auch zu notwendigen Veränderungen führen. Но он, возможно, также приведет к необходимым переменам.
Und solche Sachen führen zu Dingen wie diesen. И все это приводит к чему-то вроде этого.
Vielmehr wird sie zu noch größerer Geheimhaltung führen. Наоборот, это приведет к большей секретности.
Häufig führen sie zur Beschleunigung dringend benötigter Reformen. Они часто приводят к ускорению столь необходимых реформ.
Dies würde sogar zu weiteren ökonomischen Verunsicherungen führen. И это приведет к еще большим экономическим неопределенностям.
Ernste Verstöße können zu Abmahnungen oder Entlassungen führen. Серьезные проступки могут привести к строгому выговору и даже увольнению.
Überdies führen sie auch zu unterschiedlichen politischen Empfehlungen. Более того, они часто приводят к совершенно иным предписаниям в области экономической политики.
Bei flexiblen Arbeitsmärkten, sollte dies zu niedrigeren Löhnen führen. Если рынки труда будут гибкими, это должно привести к снижению заработной платы.
In Demokratien führen häufige Wahlen zu kurzfristigen politischen Entscheidungen. В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям.
Wahlen können zu illiberalen Demokratien und zu Schlimmerem führen. Выборы могут привести к тому, что государство будет демократическим, но совершенно не либеральным, и даже к худшим последствиям.
Weiter zunehmende Ängste könnten zu kontraproduktiven, protektionistischen Maßnahmen führen. Его дальнейший рост может привести к контрпроизводительным протекционистским мерам.
Diese Ideen führen möglicherweise zu nichts, zumindest nicht unmittelbar. Эти идеи могут и не привести ни к чему, по крайней мере, сейчас.
Das könnte wiederum zu weiteren Abstrichen beim Verbrauchervertrauen führen. Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen. Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.