Sentence examples of "führe" in German with translation "вестись"

<>
Kriege werden in den meisten Fällen auf Schlachtfeldern zwischen bewaffneten Soldaten zweier verfeindeter Länder geführt. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
In Irak wird wie anderswo in der arabischen und mohammedanischen Welt ein kultureller Krieg zwischen zwei Musterbildern geführt: В Ираке, как и везде в арабском и мусульманском мире, культурная война ведется между двумя парадигмами:
Wir waren Zeugen ethnischer Kriege und solcher, die geführt wurden, um Regierungen davon abzuhalten, ihre eigene Bevölkerung zu töten. Мы видели этнические войны и войны, которые велись для того, чтобы заставить правительства прекратить убивать своих граждан.
Der Krieg und die Art, wie er geführt wurde, haben den amerikanischen Spielraum eingeengt und der Krieg wird auch ziemlich sicher den wirtschaftlichen Abschwung vertiefen und verlängern. Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад.
Die Regierung Bush behauptet, die Häftlinge seien "feindliche Kombattanten" im globalen Krieg gegen den Terror - ein Krieg, der überall auf der Welt geführt wird und jahrzehntelang andauern könnte. Администрация Буша заявляет, что заключенные являются "вражескими солдатами" в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий.
Um sie herum wurden diplomatische Verhandlungen über die Zukunft des Kosovo geführt und die Regierung des Kosovo, ganz zu schweigen von den Bewohnern, waren nicht wirklich in diese Gespräche involviert. По вопросу будущего Косово велись дипломатические переговоры, в то время, как косовское правительство, не говоря уже о населении Косово, не принимало никакого участия в этих переговорах.
Es gibt eine deutliche Parallele zwischen den jüngsten Afghanistan-Enthüllungen und Daniel Ellsbergs Veröffentlichung der Pentagon-Papiere im Jahr 1971, die der amerikanischen Öffentlichkeit zum Verständnis darüber verhalfen wie der Krieg in Vietnam wirklich geführt wurde. Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
Angesichts der zentralen Rolle der Türkei beim Friedenserhalt in der instabilen Kaukasusregion und auch bei der Friedensförderung im Nahen Osten - schließlich werden die aktuellen Gespräche zwischen Syrien und Israel unter Vermittlung der Türkei geführt -, ist eine Vernachlässigung der Türkei nicht nur töricht, sondern auch gefährlich. Принимая во внимание центральную роль Турции не только в поддержании мира в нестабильном Кавказском регионе, но и в содействии мирному процессу на Ближнем Востоке (в конце концов, сегодняшние переговоры между Сирией и Израилем ведутся при посредничестве Турции), пренебрегать Турцией не только глупо, но и опасно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.