Sentence examples of "entsetzt" in German

<>
Anhänger des Freihandels sollten nicht entsetzt sein. Сторонники свободной торговли не должны приходить в ужас.
Extremisten töten unschuldige Menschen, um ihre Botschaft derart zu dramatisieren, dass ihr Zielpublikum darüber schockiert und entsetzt ist. Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.
Wenn Sie ins Buch geschaut haben, sahen Sie das, worüber ich wirklich entsetzt war. Если вы заглядывали в книгу, то вы видели вот это, что меня действительно привело в ужас.
Ich war so entsetzt und wusste nicht, was ich tun sollte. Я был в ужасе, я не знал, что делать.
Die Welt ist entsetzt über Amerikas Reaktion auf den Hurrikan Katrina und seine Nachwirkungen in New Orleans. Весь мир ужаснулся тому, как Америка отреагировала на ураган "Катрина" и на его последствия в Новом Орлеане.
Wenn aber eine kleine Gruppe von Teenager-Mädchen magersüchtig bleiben will, dann sind wir entsetzt. Но когда малая группа - это девочки-подростки, стремящиеся к анорексии, мы приходим в ужас.
Hirschman wäre angesichts des Ausmaßes, in dem sich Welthandelsorganisation oder der Internationale Währungsfonds in die internen strategischen Entscheidungen der Länder einmischen, entsetzt gewesen. Хиршман пришел бы в ужас от степени сегодняшнего вмешательства во внутреннюю политику со стороны Всемирной Торговой Организации или Международного Валютного Фонда.
Einige der Dinge, die wir teilen, haben wir aus Sachen gemacht, die wir gefunden haben und jede einzelne Option verursacht Entsetzen in dieser Industrie. Что-то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
Die Tea Party ist entsetzt. Движение чаепития в шоке.
Anhänger des Freihandels sind entsetzt. Сторонники свободной торговли находятся в смятении.
Ein ebenso großer Teil ist entsetzt. Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Radiologen waren entsetzt über die Richtlinien. Радиологи были возмущены этой директивой.
Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war. Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.
Die Befürworter offener Volkswirtschaften sollten von der Forderung der US-Bürger nach Sicherheit nicht entsetzt sein. Сторонников открытой экономики не должно пугать желание граждан США обеспечить свою безопасность.
Die Welt ist entsetzt über die abstoßenden Bilder des derzeitigen brutalen Vorgehens der Militärjunta von Myanmar. Мир был потрясён видеоновостями о последних насильственных действиях военной хунты Мьянмы.
Zahlreiche Personen im Publikum waren über diese Ausführungen schockiert, aber Cheney fiel anscheinend nicht auf, wie entsetzt seine Zuhörer waren. Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Dieser offen zur Schau gestellte Mangel an diplomatischem Standvermögen hat viele Japaner entsetzt, und Kans Regierung stürzte in der öffentlichen Gunst ab. Эта демонстрация слабовольной дипломатии шокировала многих японцев, и администрация Кана быстро лишилась народной поддержки.
Ausländische Arbeitgeber sind von der schlechten Qualität des thailändischen Bildungssystems entsetzt, zumal die Abgänger über geringe Fremdsprachenkenntnisse und kaum analytische Fähigkeiten verfügen. Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Hirschman wäre angesichts des Ausmaßes, in dem sich Welthandelsorganisation oder der Internationale Währungsfonds in die internen strategischen Entscheidungen der Länder einmischen, entsetzt gewesen. Хиршман пришел бы в ужас от степени сегодняшнего вмешательства во внутреннюю политику со стороны Всемирной Торговой Организации или Международного Валютного Фонда.
Jenny ist entsetzt darüber, was sie getan hat, aber dann erklärt die Dolmetscherin, dass der Zustand der Patientin nichts mit der Operation zu tun hat. Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.