Sentence examples of "bzw" in German

<>
vielleicht bedarf es zusätzlicher steuer- bzw. geldpolitischer Impulse. могут потребоваться дополнительные фискальные и/или денежные стимулы.
Ich bezeichne diese beiden Lager als globale bzw. nationale Kleptokraten. Я соответственно называю эти лагеря российскими глобальными и национальными клептократами.
Nicht nur ihre militärischen bzw. "Hard-Power-Ressourcen" wachsen; И растут не только их военные ресурсы или "жесткая сила";
Die beiden einander in Mogadischu kämpfenden Hauptgruppierungen werden von Äthiopien bzw. Eritrea unterstützt. Две основные группировки, которые ведут между собой вооруженную борьбу в Могадишу, поддерживаются соответственно Эфиопией и Эритреей.
Es müssen Thesen aufgestellt und angegriffen bzw. verteidigt werden. Необходимо чтобы выражались точки зрения, которые бы критиковались или же отстаивались.
Letztes Jahr haben sie über 700 Millionen Dollar, bzw. 500 Millionen Dollar Gewinn gemacht. За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и более 500 миллионов долларов соответственно.
Allgemein wird vermutet, dass Tung abgesetzt bzw. zum Rücktritt gedrängt worden sei. Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти.
Nach einem oberflächlich geführten Prozess wurden sie zu sieben bzw. sechs Jahren Gefängnisstrafe verurteilt. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Gegenwärtige Gerichtsverfahren behandeln häufig eine angeblich neue Form des Kreationismus, genannt Intelligentes Design bzw. ID. Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Tatsächlich verzeichnet Russland Finanz- und Leistungsbilanzüberschüsse in einer Höhe von 2% bzw. 17% des BSP. Действительно, в настоящее время положительное сальдо бюджета и платежного баланса в России составляет 2% и 17% от ВВП, соответственно.
Ihr Mann verdient 80-90 Rupien (1,90 Dollar bzw. 1,40 Euro) pro Tag. Ее муж зарабатывает 80-90 рупий (1,90 долларов США или 1,40 евро) в день.
2007 gelangte Thailand auf Platz 54, Hongkong und Singapur schnitten dagegen mit einem ersten bzw. zweiten Platz ab. В 2007 году Таиланд был на 54-ой позиции, тогда как первую и вторую строчку занимали Гонконг и Сингапур, соответственно.
1998 betrug der Gesamtwert des illegalen Drogenhandels UN-Schätzungen zufolge $400 Mrd. bzw. 7% des Welthandels. В 1998 году США оценили общую величину оборота от незаконной торговли наркотиками в 400 миллиардов долларов, или 7% от всей мировой торговли.
Polen und die Tschechische Republik beispielsweise sahen ihre Währungen um nahezu 30% bzw. 15% in die Höhe schießen. Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно.
Andere sind aus der Konzentration auf einen einzigen geschäftlichen Sektor, Rohstoff bzw. geografischen Raum herrührenden Risiken ausgesetzt. Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области.
Kolumbien, Tunesien, die Türkei und Indonesien standen 2010 im Vergleich zu Japan, Frankreich, den Niederlanden bzw. Italien 1960 gut da. Колумбия, Тунис, Турция и Индонезия в 2010 году находятся в лучших условиях, чем Япония, Франция, Нидерланды и Италия, соответственно, выглядели в 1960 году.
Die heutigen Koreaner oder Japaner bleiben vollkommen koreanisch bzw. japanisch, stehen jedoch einem Westler näher als ihren eigenen Vorfahren. Современные корейцы или японцы остаются корейцами и японцами, но сегодня они ближе к Западу, чем к собственным предкам.
Niklas Zennström und Janus Friis beispielsweise verließen ihre schwedische bzw. dänische Heimat, um im kostengünstigen, talentreichen Estland Skype zu gründen. Например, Никлас Зеннстрем и Янум Фриис уехали из своих родных стран, соответственно Швеции и Дании, в недорогую по стоимости жизни, но богатую на таланты Эстонию, чтобы создать Skype.
Saudische Frauen dürfen weiterhin nicht Auto fahren, allein reisen oder ohne die Zustimmung eines männlichen Verwandten arbeiten bzw. studieren. По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
Die Europäische Union etwa, verlangt von ihren Mitgliedsstaaten eine Begrenzung der Haushaltsdefizite und Staatsschulden auf 3% bzw. 60% des BIP. К примеру, Евросоюз требует от своих членов установить верхний уровень бюджетного дефицита и государственного долга на отметке 3% и 60% от ВВП соответственно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.