Sentence examples of "anwerben" in German

<>
Man kann nicht jeden für eine staatliche Organisation anwerben. Вы не можете нанять всех в государственное учреждение.
Gleichwohl ist es auch möglich, dass die UMNO im Augenblick der Krise Anwar anwerben möchte. Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
Sie müssen Firmen anwerben, die die ersten Ankömmlinge anstellen. Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
Sie können diese Leute als Mitarbeiter anwerben, Sie können deren Arbeit koordinieren und Sie bekommen Ergebnisse. Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
Warum sollte man auch investieren, um die Talente vor Ort aufzubauen, wenn man sie aus dem Ausland anwerben kann? Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы?
So hatte er in den 1930er Jahren eine ganze Gruppe von ihnen angeworben, inklusive eines Mannes namens Hermann Long, der im Jahre 1938 den Nazis einen kompletten Satz der Pläne für das Norden-Bombenzielgerät gab. И в 1930-е годы он нанял их целую команду, включая человека по имени Герман Лонг, который в 1938-ом передал все планы по разработке бомбового прицела Норден нацистам.
Die traditionelle Antwort lautet, Menschen anzuwerben, auszubilden und ihnen die "richtigen Werte" zu vermitteln. Традиционным ответом на этот вопрос является завербовать, обучить и привить "правильные ценности".
Kurzum gibt es so viele Kriterien, die einen erneuten Arbeitseinstieg erschweren, und die den "Kern des Problems bilden", so Christian Grapin, Generaldirektor von Tremplin, einer 1992 gegründeten Vereinigung, die Unternehmen dabei behilflich ist, behinderte Erwerbstätige anzuwerben. Вкратце, все это критерии, которые очень усложняют возвращение на работу и которые составляют суть проблемы", по словам Кристиана Грапена, генерального директора Tremplin, ассоциации, созданной в 1992 году, чтобы помогать компаниям нанимать работником-инвалидов.
Und das war der Punkt, ab dem man sieben verschiedene Essigsorten bekommen konnte, 14 verschiedene Arten Senf und 71 Sorten Olivenöl - und schließlich hat sogar Ragu Howard angeworben, und Howard tat exakt das gleiche für Ragu, was er für Prego gemacht hatte. И с этого момента у нас появилось 7 разных видов уксуса, 14 сортов горчицы и 71 вид оливкового масла, и в конце концов даже "Рагу" наняла Говарда, и Говард сделал для неё ровно то же самое, что и для "Прего".
Verzweifelung und Armut sind die Hilfsmittel, mit denen böswillige Kräfte ihre terroristischen Kader anwerben. Отчаяние и бедность - вот инструменты, используемые злыми силами, чтобы увеличить численность террористических группировок.
Der Irak lieferte die Symbole, die zivilen Opfer und die Grundlage zum Anwerben von Kämpfern, die die extremistischen Gotteskrieger in Afghanistan gesucht hatten. Ирак обеспечил символы, жертвы среди гражданского населения и почву для будущей вербовки, которое экстремисты джихада так искали в Афганистане.
Der US-Verteidigungsminister Donald Rumsfeld hat einmal gesagt, dass das Maß für den Erfolg in diesem Krieg ist, ob die Anzahl der Terroristen, die wir töten und abschrecken, größer ist als die Anzahl derer, die die Terroristen anwerben. Министр обороны США Дональд Рамсфелд однажды сказал, что степень успеха в этой войне зависит от того, насколько число убитых нами террористов превышает число новых появляющихся террористов.
In diesem Sinne hoffte bin Laden, die USA in einen blutrünstigen Krieg in Afghanistan locken zu können, ähnlich wie die Intervention der Sowjetunion zwei Jahrzehnte zuvor, die einen so fruchtbaren Nährboden für das Anwerben von Gotteskriegern geschaffen hatte. В том аспекте бен Ладен надеялся на то, что США втянется в кровавую войну в Афганистане, подобно советскому вмешательству двумя десятилетиями ранее, которое создало такую плодородную почву для пополнения рядов джихадистов.
Indem sie sich protektionistischen Barrieren zu Hause und im Ausland widersetzen, weiter die weltbesten Studenten anwerben und bei sich begrüßen, mehr Studenten ins Ausland schicken, die länderübergreifende Zusammenarbeit im Bereich der Forschung fördern und ihre eigenen Forschungsuniversitäten stärken, können sich die USA ihre herausragende akademische Stellung bewahren und zugleich die Gesamtsumme des globalen Wissens und Wohlstands weiter vergrößern. Противодействуя протекционистским барьерам у себя дома и за границей, продолжая привлекать и приветствовать лучших в мире студентов и отправлять больше студентов за рубеж, способствуя международному научно-исследовательскому сотрудничеству, усиливая свои собственные исследовательские университеты, Америка сможет поддержать своё твёрдо устоявшееся академическое превосходство, продолжая расширять общую суммы глобального знания и процветания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.