Sentence examples of "Zerfalls" in German

<>
Niemand spricht heute noch ernsthaft von der Gefahr eines Zerfalls. Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
Die Dezentralisierung ist also weit davon entfernt Vorbote des Zerfalls Großbritanniens zu sein, sondern hat das nationale Leben außerhalb Londons vielmehr mit neuer Dynamik erfüllt. Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
Und vor allem blieb während des Zerfalls der Sowjetunion das gewaltige nukleare Arsenal intakt. И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым.
Nach zwei Jahrzehnten des natürlichen Zerfalls und der Sanierung verdienen die meisten Gebiete, die ursprünglich als "verseucht" galten, diese Bezeichnung nicht mehr. Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
Unter der Oberfläche allerdings verbergen sich türkische Urängste vor dem kurdischen Nationalismus und seinen bedrohlichen Auswirkungen auf die türkische Einheit im Falle eines Zerfalls des Iraks. За этими словами, однако, кроется давно испытываемая Турцией тревога в отношении курдского национализма и того, какую угрозу это может представлять для единства Турции в случае распада Ирака.
Der südkoreanische Präsident Lee Myung Bak hat klugerweise begonnen sich auf diese Eventualität vorzubereiten und eine spezielle "Vereinigungssteuer" vorgeschlagen, die dazu beitragen soll die Kosten des möglichen Zerfalls der Dynastie Kim zu finanzieren. Президент Южной Кореи Ли Мен Бак начал подготовку к этому непредвиденному обстоятельству, предложив ввести специальный "Налог на объединение", который поможет покрыть издержки после распада династии Ким.
Alles, was sie mit ihrer gegenwärtigen Politik der Ablehnung erreichen können, sind eine Verzögerung der dringend benötigten Stabilität in der Region im Zuge des Zerfalls von Jugoslawien und ein elendes Leben für Kosovo und seine Einwohner. Все, чего они могут достичь своей сегодняшней политикой - это отложить столь необходимую стабилизацию обстановки в регионе после распада Югославии, а также сделать убогой жизнь в Косово.
progressive Reform oder anhaltende Lähmung und Zerfall. прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад.
Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen. Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Die eisige Stille, die wir miterlebt haben, als unsere Verfassung in Stücke gerissen wurde, die Auflösung unserer öffentlichen Institutionen, der Zerfall unserer Infrastruktur, beschränkt sich nicht auf die Universitäten. Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
Eine andere einzigartige Materialeigenschaft ist, dass man den Zerfall des Materials programmieren kann. Ещё одна уникальная черта этого материала - его можно запрограммировать на разложение.
Das Ende des Kalten Krieges und der Zerfall der Sowjetunion. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
Wladimir Putin hat den Zerfall der Sowjetunion bekanntlich als die größte geopolitische Katastrophe des zwanzigsten Jahrhunderts beschrieben. Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
So hochtrabend das jetzt auch klingen mag, aber der Zerfall des Euro und der Absturz des europäischen Projekts in das Chaos - von den globalen Auswirkungen ganz zu schweigen - würde vergleichbare Zerstörungen anrichten. Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Der Kalte Krieg endete ruhig, und der Zerfall des Sowjetreiches folgte. Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
Europa muss seine Rolle spielen, während die Ukraine ihre historischen Verbindungen mit Russland neu definiert und Europas Maßnahmen dürfen die nationale Unabhängigkeit der Ukraine - wie auch die jedes anderen Landes, das nach dem Zerfall der Sowjetunion entstand - keinesfalls untergraben. Европа должна сыграть свою роль при пересмотре Украиной своих исторических связей с Россией, но её действия не должны подрывать независимость Украины или какой-либо другой страны, возникшей после развала Советского Союза.
Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Wenn ein Zerfall unausweichlich ist, bedeutet seine Verzögerung somit deutlich höhere Kosten. Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
Nach dem Zerfall der Sowjetunion zeigte sich selbst Russland als glaubwürdiger Kandidat für demokratische Reformen. После советского распада даже Россия стала вероятным кандидатом на демократические реформы.
Wenn sie Einflüssen von außen ausgesetzt werden, die sie nicht einfach zerstören und in Einzelteile zerfallen lassen. избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.