Sentence examples of "Würde" in German with translation "превращаться"

<>
Aus den Handels- und Währungsauseinandersetzungen von heute würde ein Kulturkampf werden. Сегодняшние торговые и валютные баталии в этом случае превратятся в войну культур.
Außerdem würde man verhindern, dass sich die SOZ in ein militarisiertes Gebilde verwandelt. Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.
Das Weltall selbst würde sich wie ein Wasserfall biegen und in den Schlund eines Loches hinabfließen. превращаясь в некое подобие водопада, скрывающегося в жерле черной дыры.
Oder was wäre, wenn das Ganze nach ein paar Jahren in einer bloßen Übung in politischer Korrektheit münden würde? Или что если через несколько лет все это превратится в пустую тренировку по политкорректности?
Keiner der Nachbarn des Irak - auch nicht der Iran - würde von einem religionsgebundenen Konflikt profitieren, der sich zu einem regionalen Krieg auswächst. Ни один из соседей Ирака, включая Иран, не сможет извлечь выгоду из сектантского конфликта, который превращается в региональную войну.
Wenn ich nun die Sonne nähme, und sie bis zur Größenordnung der Universität von Oxford komprimierte, dann würde sie ein schwarzes Loch werden. Итак, если взять Солнце и сжать его до размера Оксфордского Университета, оно превратится в чёрную дыру.
Man stelle sich vor, der wirtschaftliche Aufschwung in Griechenland im Vorfeld der olympischen Spiele im Jahr 2004, würde nach den Spielen abrupt enden. Представьте себе, что экономический бум, который испытывает Греция в предверии Олимпийских игр 2004 года, превратится в крах после того, как игры окончатся.
Wenn allerdings dem Rat und nicht der Kommission ein derart großes Maß an nicht überprüfbaren Ermessenspielraum zugestanden würde, könnte aus dem "Gruppenzwang" zu ausgeglichenen Haushalten leicht ein "Gruppenschutz" werden. В то же время, если бы столько беспрепятственных полномочий оставили Совету, а не Комиссии, "давление окружающих" для восстановления бюджетного равновесия могло бы легко превратиться "в защиту окружающих".
Natürlich dachten wenige Beobachter im Jahr 1978 beim Anblick der noch nicht verglühten Asche der Kulturrevolution oder der offenkundigen Zerstörung in den Jahren nach 1989, dass China eines Tages als Sammelbecken für die Entwicklungshoffnungen der Welt in Erscheinung treten würde. Смотря на тлеющие угли Культурной революции 1978 года или на кажущийся крах пост-1989 годов, мало кто мог предположить, что Китай превратится в громоотвод для надежд на развитие всего мира.
Auto-Dieb wird zum Geisterfahrer угонщик превратился в водителя-призрака
Er wurde zu einer Manie. Он превратился в одержимость.
Sie werden zu schwarzen Löchern kollabieren. Они превратятся в чёрные дыры.
Aus der Raupe wird ein Schmetterling. Гусеница превращается в бабочку.
Und selbstverständlich wird daraus ein Kreis. Конечно же, он превращается в круг.
Das Dorf wurde zu einem Vorzeigedorf. Превращение деревни бросалось в глаза.
Und wie wird daraus nun eine Geschichte? Как же это превратилось в историю?
Infolgedessen wurde die Politik zu einem Glaubwürdigkeitswettbewerb. В результате политика превратилась в борьбу за доверие.
Daher sind unsere Finanzmärkte zu einem Pyramidensystem geworden. В результате, наши финансовые рынки превратились в финансовые пирамиды.
Damit die Menschen die Verteidiger dieses Waldes werden. Чтобы местные жители превратились в защитников этого леса.
Wir tanzen im Tempel und werden zu Gott." А мы танцуем в храме и превращаемся в Бога".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.