Sentence examples of "Sämtliche" in German

<>
Sind sämtliche Interpretationen gleichermaßen gültig? Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны?
Sämtliche Anwälte fallen in seinen Zuständigkeitsbereich. Деятельность всех адвокатов также попадает в сферу его влияния.
Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben. Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
Warum sind sämtliche Autobahnen ständig beleuchtet? Почему все автомагистрали постоянно освещены?
Sämtliche Abmachungen geschehen im privaten Kreis. Всё совершается за закрытыми дверями.
Der Obligationenmarkt reißt heute aber sämtliche Rekorde. И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды.
Wir versorgen sämtliche ein- und ausgehenden Seefrachten Мы занимаемся всеми импортируемыми и экспортируемыми грузами, отправляемыми по морю
Bolton wollte sogar sämtliche Hinweise auf die Millenniumsentwicklungsziele streichen. Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Ist es denn wirklich notwendig, sämtliche Emissionen zu kappen? Так ли уж необходимо полностью устранить все выбросы углекислого газа?
Russland erbte sämtliche Auslandsschulden und Verbindlichkeiten der ehemaligen Sowjetunion. Россия унаследовала все международные финансовые притязания и обязательства Советского Союза.
Sämtliche politische Spitzen Europas möchten die öffentlichen Ausgaben senken. все европейские лидеры упорно стремятся их сократить.
Wir werden Sie über sämtliche Entwicklungen auf dem Laufenden halten Мы будем держать Вас в курсе обо всех проектах
Als ob sämtliche Pläne für mich schon gemacht worden wären. Все планы уже были сделаны.
Sämtliche Vorschriften dieser Art sollten regelmäßig von den Parlamenten überprüft werden. все такие правила должны регулярно пересматриваться парламентом.
der Verhaftung von "illegalen Kämpfern", denen sämtliche Menschenrechte vorenthalten werden, ohne Gerichtsverfahren. ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека.
Und das gilt für sämtliche Oberflächenmessungen und sogar noch mehr für Satellitenmessungen. И это верно в отношении всех измерений температуры на поверхности и даже еще больше в отношении обоих спутниковых измерений.
Anschließend rückten chinesische Sicherheitskräfte in großer Zahl in sämtliche tibetische Gebiete vor. После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области.
Unterdessen wollte das Bildungsministerium sämtliche Verweise auf China aus den Schulbüchern streichen. Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
Sämtliche Bestrebungen, die Grundlagenforschung zu fördern, müssen von diesen Überlegungen getragen sein. Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований.
Bis dahin sind sämtliche Mittel zur Bekämpfung eines mächtigen und bösen Feindes legitim. До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.