Sentence examples of "Ihrer Meinung nach" in German

<>
Ihrer Meinung nach müssten Regierungen radikal in die Märkte eingreifen, um das soziale Gleichgewicht wiederherzustellen. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
Worauf sind, Ihrer Meinung nach, diese Erscheinungen zurückzuführen? С чем связаны, по вашему мнению, эти явления?
Ihrer Meinung nach musste aus der Zeit des wirtschaftlichen Abschwungs vor 1998 zwangsläufig ein stockender Übergangsprozess hervorgehen, während die Rubelkrise die Regierung schließlich zum Handeln zwang, was wiederum nach der Durchführung von tiefgreifenden Reformen zur Erholung führen wird. По их мнению, период спада до 1998 года отражал замедлившийся процесс реформ, рублевый кризис, наконец, подтолкнул власти к действию, а выздоровление экономики наметилось после того, как правительство предприняло радикальные реформы.
Wer ist Ihrer Meinung nach für die Position des Produkt-Managers geeignet? Кто по Вашему мнению подходит на должность начальника производства?
Dies war keine fremdenfeindliche Argumentation, wonach Muslime nicht nach Großbritannien gehörten, oder ein multikulturalistisches Argument, wonach es den Muslimen erlaubt sein sollte, jegliche Art von traditioneller Bekleidung zu tragen, die ihrer Meinung nach ihre kulturellen und religiösen Sensibilitäten am besten zum Ausdruck bringt. Он не делал ксенофобских замечаний о том, что мусульманам не место в Великобритании, или мультикультуралистских высказываний о том, что мусульманам следует разрешить носить любую традиционную одежду, которая, по их мнению, лучше всего выражает их культурные и религиозные чувства.
Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter? Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Was ist Ihrer Meinung nach das Wesen der japanischen Kultur? Каково ваше мнение о сущности японской культуры?
Ihrer Meinung nach ist unsere Existenz ein Symbol des Scheiterns. Само наше существование для них объясняется неудачами.
Ihrer Meinung nach ist der einzige positive Punkt das Verbot der Folter durch Artikel 36. По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
Das bedeutet, sie versuchen einfach das zu tun, was ihrer Meinung nach in ihrem Interesse liegt. Так и есть, они просто пытаются делать то, что они думают, наиболее выгодно для них.
Und ein Teil des Nutzens ist wie lange das Programm ihrer Meinung nach noch genutzt werden wird. И частью этого преимущества является срок, в течении которого, как вы полагаете, программа будет использоваться.
Verschiedene Leute wägen ab, ob sie ihrem Ziel treu bleiben, sich daran festhalten und mit Pauken und Trompeten untergehen, oder ob sie es aufgeben und ihr Fähnchen nach dem Wind richten, und das tun, was sie ihrer Meinung nach in eine Siegerposition bringt. Разные люди выбирают разное между отстаиванием их решения, одни верно придерживаются его, падая вниз в пламени славы, другие сдаются, держась по ветру, занимая позицию, которая, как они думают, выиграет.
Aber die alten Mitglieder der EU haben ein enormes Maß an Enttäuschung erzeugt, indem sie die Sicherheitsbedenken der Neumitglieder ignorieren, um eigene Beziehungen zu Russland zu bewahren - und insbesondere dadurch, dass sie Absprachen getroffen haben, die ihnen ihrer Meinung nach Lieferungen sichern werden. Но старые члены ЕС вызвали огромное чувство разочарования, игнорируя проблемы безопасности своих новых членов в пользу сохранения своих собственных связей с Россией, особенно по вопросам о сокращении энергетических сделок, которые, как они считали, гарантируют им поставки.
Jede Gewalt ist ihrer Meinung nach gerechtfertigt, um eine weitere Shoah zu verhindern, und diejenigen, die sich vor ihrer Pflicht drücken, einen solchen Gewalteinsatz zu unterstützen, gelten ihnen als nichts anderes als Kollaborateure mit dem Bösen. Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла.
Viele westliche Regierungen allerdings weigern sich - aufgrund der ihrer Meinung nach bestehenden Schwächen der AU -, ihre Truppen unter deren Kommando zu stellen, und haben ihre weitere Unterstützung der Friedensmission in Darfur daran geknüpft, dass die UNO die Kontrolle übernimmt. Многие Западные правительства, однако, отказываются передать свои силы под командование АС из-за его предполагаемой слабости и ставят главным условием своей дальнейшей поддержки миротворческих операций в Дарфуре переход контроля в руки ООН.
Andere tun sich schwer mit bestimmten Rechten, die ihrer Meinung nach die kulturelle Idiosynkrasie des Westens reflektieren, ganz vorne stehen in diesem Zusammenhang die Rechte der Frauen. Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Auf diese Weise stellen die Terroristen die "Reinheit" und "Authentizität" ihrer Argumente den Kompromissen entgegen, die den religiösen Einrichtungen ihrer Meinung nach aufgezwungen wurden. Таким способом террористы противопоставляют "чистоту" и "подлинность" своих аргументов компромиссам, предположительно навязанным религиозным организациям.
Ich bin vollkommen Ihrer Meinung. Абсолютно с вами согласен.
Meiner Meinung nach handelt es sich hier nicht um Ölbohrung, es ist nicht einmal Bergbau. Я думаю, что это не бурение скважин, даже не добыча ископаемых.
Ich bin völlig Ihrer Meinung Я полностью согласен с Вашим мнением
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.