Sentence examples of "Betrieb" in German with translation "заниматься"

<>
Das Verleasen von Software und Hardware, wie es IBM ursprünglich betrieb, ist problematisch. Аренда программного обеспечения и аппаратных средств, чем первоначально занималась IBM, несет с собой множество проблем.
Für die meisten vergewaltigten schwedischen Frauen sind also die Frauenhäuser voll, die Notrufnummern außer Betrieb, und die Polizei sieht selektiv weg - wenn sie nicht gerade damit beschäftigt ist, einen weltweit bekannten Verdächtigen zu jagen. Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого.
Das habe ich eine Zeit lang so betrieben. Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
Naja es gibt viele Gründe warum Menschen Wissenschaft betreiben. Для того, чтобы заниматься наукой есть множество причин.
- Beschreiben Sie bitte kurz, welche Forschungen Ihre Gruppe betreibt. - Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа?
Man könnte Astrophysik betreiben, und die Gesetze der Physik lernen. В тех галактиках вы сможете заниматься астрофизикой и изучать законы физики.
In der wirklichen Welt wird Mathematik nicht notwendigerweise von Mathematikern betrieben. Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики.
Die Wissenschaftler selbst betreiben die Aufklärung der Öffentlichkeit mit aller gebotenen Ernsthaftigkeit. Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью.
Der IPCC betreibt sorgfältige Forschung, bei der die Fakten allem anderen vorgehen. МГЭИК занимается кропотливыми исследованиями, в которых на первом месте стоят факты.
Mountainbiking in Israel ist etwas, das ich mit großer Leidenschaft und Hingabe betreibe. Горный велосипедизм в Израиле - это то, чем я занимаюсь давно и с огромным удовольствием.
Aber selbst wenn es so wäre, auch Raketenwissenschaft wird heutzutage von engagierten Amateuren betrieben. Но даже если бы это было так, ракетостроением сейчас занимаются преданные фанаты.
Was meinen wir, wenn wir sagen, dass wir Mathematik betreiben oder es anderen Leuten beibringen? Что мы имеем в виду, когда говорим, что мы занимаемся математикой или учим людей математике?
Das würde das Problem lösen, aber ich sehe niemanden, der irgendeine Forschung betreibt, um Menschen kleiner zu machen. Это решило бы проблему, но я что-то не вижу, чтобы кто-то занимался исследованиями в области уменьшения размера тела.
Zellstoff- und Papierunternehmen betreiben derzeit die ungezügelte und rechtswidrige Zerstörung der Wälder, die die reichste Pflanzenvielfalt der Welt enthalten. Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
"Wenn wir intelligentere Landwirtschaft betreiben", meinte er, "können die Ugander nicht nur mehr anbauen, sondern auch mehr Geld verdienen." "Занимаясь сельским хозяйством более мудро", - сказал он - "угандийцы смогут не только выращивать больше, но и заработать больше денег".
Indem er Venezuelas Ölreserven, ohne am Ende viel vorzuweisen zu haben, an Länder wie Kuba verschenkt, betreibt er eklatante Scheckbuchdiplomatie. Он занимался откровенной дипломатией подкупа, раздавая (и мало что реального получая за это взамен) нефтяные ресурсы Венесуэлы странам наподобие Кубы.
Aber um dem Virus zu begegnen, sollten Sie Wissenschaft betreiben und versuchen, moralisch neutral zu verstehen, wie und warum es sich verbreitet. Но чтобы справиться с вирусом, надо будет заняться наукой и изучить, отвлёкшись от этической стороны проблемы, как и почему он распространяется.
Und wir wissen, dass sie eine Art Gartenanbau betrieben, dass sie wunderschöne Gärten mit Mais, Bohnen und Kürbissen anpflanzten, den "Drei-Schwestern" Garten. Мы знали, что они занимались овощеводством, разбивали прекрасные огороды, где выращивали кукурузу, бобовые и тыквы- огороды "Три сестры".
Aber genau das hat man erfolgreich mit dem Marschallplan nach dem Zweiten Weltkrieg und erfolglos in jüngster Zeit im Irak und in Afghanistan betrieben. Это, однако, именно то, чем Штаты занимались, с переменным успехом, осуществляя Программу Маршалла после 1945 года и в сегодняшних Ираке и Афганистане.
Und ich bekomme ein Pferd und wir holen die Lämmer und wir führen sie zu einem Laufstall, den wir gebaut haben, und wir betreiben Viehwirtschaft. Мне дали лошадь и мы поехали собирать ягнят в загон, который мы построили, и мы начинаем заниматься холощением ягнят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.