Sentence examples of "Wartung während der Einfahrzeit" in German

<>
Das englische Volk wähnt, es wäre frei, doch ist es im großen Irrtum. Es ist nur während der Wahl der Abgeordneten des Parlamentes frei. Sobald diese gewählt sind, wird das Volk zu Sklaven: es ist nichts. The English people believes itself to be free; it is gravely mistaken; it is free only during the election of the members of Parliament; as soon as they are elected, the people become slaves; they are nothing.
Ich habe während der Feiertage nichts gemacht. I did nothing during the holidays.
Viele Bäume sind während der langen Dürre gestorben. Many trees died during the long drought.
Als ich die Wäsche an einem heiteren Tag während der Regenzeit trocknete, fühlte es sich an, als sei es schon Sommer. Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
Tom verlor während der letzten Rezession seinen Job. Tom lost his job during the last recession.
Wir sind während der Expedition auf viele Schwierigkeiten gestoßen. We encountered a lot of difficulties on the expedition.
Bitte während der Fahrt nicht mit dem Fahrer sprechen. Please do not talk to the driver while he's driving.
Während der Nacht sieht alles anders aus. During the night, everything looks different.
Sechs Zeugen sagten, dass sie Tom beim Schummeln während der Prüfung sahen. Six witnesses said they saw Tom cheating on the exam.
Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war. I slept a little during lunch break because I was so tired.
Sie blieb während der Herpesausbrüche drinnen. She stayed inside during herpes outbreaks.
Kein Einlass während der Vorstellung. No admittance during the performance.
Sie war während der Vorlesung sehr gelangweilt. She was very bored during the lecture.
Rauchen während der Arbeit ist verboten. Smoking on duty is not allowed.
Der Säbelzahntiger ist während der Eiszeit ausgestorben. It was during the ice age that the saber-toothed tiger became extinct.
Viele Bauern sind während der Dürre gestorben. Many peasants died during the drought.
"Kamui no Ken" war eine Art Samurai- oder Ninjageschichte, die während der Übergangszeit zwischen dem Niedergang des Tokugawa-Schogunats und der Restauration Japans unter Kaiser Meiji im Jahre 1868 spielt. Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
Während der Sommerferien habe ich um Mitternacht Abendessen gegessen. During summer breaks, I ate dinner at midnight.
Ich wurde während der Schowa Ära geboren. I was born during the Showa era.
Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte. Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.