Sentence examples of "world fishing fleet" in English

<>
Relief was fast and effective, consisting first of subsistence aid, followed by "restoration" of the fishing fleet. Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота.
More than 13,000 fishermen were killed and another 5,000 evacuated in Sri Lanka alone, with 80% of the fishing fleet lost or severely damaged. Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство.
Revenue for Indohaadde's arms purchases comes from traders, businessmen, the Marka and Baraawe seaports, the airports, checkpoints, farms, NGOs, the fishing fleet and other sources. Деньги для закупки оружия поступают Индохаде от торговцев, предпринимателей, морских портов Марка и Барауэ, аэропорта, пропускных пунктов, ферм, неправительственных организаций, рыболовного флота и из других источников.
There are plans to overhaul and re-equip a small fishing fleet and acquire small vessels and other equipment. Предусматривается проведение ремонта и переоснащение малого промыслового флота, приобретение маломерных судов и другой техники.
During the past two years, the Argentine Government had gone out of its way to make life more difficult for the Falkland Islands, by — inter alia — banning charter flights to the islands, encouraging the Argentine fishing fleet to fish close to the Falkland Islands'zone, actively seeking to frustrate self-government in the islands and attempting to prevent islanders from sitting on international bodies and attending trade fairs. В последние два года правительство Аргентины изо всех сил стремится осложнять жизнь на Фолклендских островах, запрещая, в частности, чартерные полеты на острова, поощряя аргентинский рыболовный флот вести лов вплотную к зоне Фолклендских островов, активно препятствуя работе органов самоуправления на островах и пытаясь не допускать участия представителей островов в работе международных органов и в торговых ярмарках.
In its resolution 62/177, the General Assembly requested States to urgently reduce the world's fishing fleet overcapacity to levels commensurate with the sustainability of fish stocks, implement the IPOA-Capacity and eliminate subsidies that contributed to IUU fishing and overcapacity. В своей резолюции 62/177 Генеральная Ассамблея просила государства в срочном порядке сократить избыточные мощности мирового рыболовного флота, сведя их до уровней, соразмерных уровню устойчивости рыбных запасов, осуществлять МПД по промысловым мощностям и ликвидировать субсидии, которые способствуют НРП и появлению избыточных мощностей.
He would choose a man who knew a world outside of a fishing village, not a man who spreads lies about an impostor Jesus, but a man who can add beauty and power and truth to his message. Он выбрал бы человека, который знает мир за границами рыбацкой деревушки, не того, кто распространяет ложь о самозванце Иисусе, но человека, который смог бы добавить красоты, и силы, и истинности его слову.
Ocean-based sources of marine litter include the shipping and fishing industry, military fleet and research vessels, offshore platforms and fish farming installations. Океанические источники морского мусора включают судоходство и рыболовную промышленность, военно-морской флот и научно-исследовательские суда, морские платформы и предприятия по разведению рыбы.
Millions of people around the world therefore depend in some way on fishing and fish farming livelihoods for their income, making it paramount that they have secure access to these resources and that these resources are not overfished, but used at sustainable levels. Таким образом, миллионы людей во всем мире в той или иной степени зависят от рыбного промысла и разведения рыбы для обеспечения средств к существованию и доходов; поэтому чрезвычайно важно, чтобы они имели надежный доступ к этим ресурсам и чтобы рыбные запасы не истощались, а использовались на устойчивом уровне.
Other considerations likely to contribute to IUU fishing include the existence of excess fleet capacity, the payment of government subsidies (where they maintain or increase capacity), strong market demand for particular products and ineffective monitoring, control and surveillance (MCS). Другие вероятные факторы, способствующие НРП, включают: наличие избыточного флота судов, государственное субсидирование (благодаря которому поддерживаются или увеличиваются промысловые мощности), сильный рыночный спрос на отдельные продукты и неэффективность мониторинга, контроля и наблюдения (МКН).
But what about the rest of the coast of the world, where people live and make a living out of fishing? Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing - and mining, and drilling, and dumping, and whatever - to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
Latvia indicated that the European Fisheries Fund for 2007-2013 provided support for balancing the capacity of fishing vessels with fishery resources and it expected to reach a balance of its fleet by the end of 2013. Латвия указала, что Европейский рыболовный фонд на 2007-2013 годы оказал содействие в выравнивании мощностей рыболовного флота с объемом рыбопромысловых ресурсов и что, по ее расчетам, флот страны достигнет такой выравненности к концу 2013 года.
Canada, whose number of commercial fishing vessels fell by 31 per cent from 1992 to 2002, has seen a reduction in capacity of every fleet where individual quota and enterprise allocations were introduced. В Канаде было зарегистрировано сокращение мощностей каждого флота, в котором были введены индивидуальные размеры квот и прилагаемых усилий: с 1992 по 2002 год количество коммерческих рыболовных судов снизилось на 31 процент.
However, fish stocks in many regions of the world continue to be subjected to harmful overexploitation, particularly as a result of illegal, unreported and unregulated fishing, which could well exhaust the stocks of certain fish species, seriously damage marine habitats and ecosystems and jeopardize food security and the economies of many States, particularly developing States. Однако рыбные запасы во многих районах мира по-прежнему являются объектом пагубной чрезмерной эксплуатации, в частности, в результате незаконного, незаявленного и нерегулируемого рыбного промысла, который вполне мог бы истощить запасы определенных видов рыб, нанести серьезный ущерб морским местообитаниям и экосистемам и поставить под угрозу продовольственную безопасность и экономику многих государств, в особенности развивающихся государств.
Moreover, IPOA provides that all States should adopt multilateral trade-related measures consistent with international law, including the provisions of the World Trade Organization (WTO), and implement them in a fair, transparent and non-discriminatory manner, to prevent the trade or import into their territories of fish emanating from IUU fishing activities. Кроме того, ИПОА предусматривает, что все государства должны принять многосторонние меры в сфере торговли, соответствующие международному праву, в том числе положениям Всемирной торговой организации (ВТО), и осуществлять их справедливым, транспарентным и недискриминационным образом, с тем чтобы не допускать торговли на своих территориях добытой в результате НРП рыбой или ее импорта.
The World Food Programme (WFP) Country Director in the Occupied Palestinian Territory has warned that the Gaza economy is reaching rock bottom and that industries that were once the backbone of Gaza's economy and food system, such as the agriculture and fishing industries, are suffocated by the current situation and risk losing all viability. Директор странового отделения Всемирной продовольственной программы (ВПП) на оккупированной палестинской территории предупредил, что экономика Газы приближается к предельно низкому уровню и что предприятия, которые ранее были основой экономики и системы продовольственного снабжения Газы, например сельское хозяйство и рыболовство, не способны функционировать в нынешних условиях и могут оказаться полностью нежизнеспособными.
The combined tonnage of oil tankers and dry bulk carriers continued to dominate the world fleet, representing 71.3 per cent of total tonnage in 1997. Доминирующее положение в мировом флоте судов по-прежнему занимали нефтяные танкеры и балкеры-сухогрузы, на совокупную грузоподъемность которых в 1997 году приходилось 71,3 процента от общего показателя.
According to the European Commission, the new regulation would not disrupt oil supply given the current overcapacity in the world tanker fleet and the large number of tankers on order. По мнению Европейской комиссии, новый регламент не создаст помех для поставок нефти, поскольку в настоящее время в мире наблюдается избыток танкеров и большое количество танкеров сейчас строится.
The international instruments governing labour conditions referred to in article 94 of UNCLOS consist of the body of maritime labour standards adopted by ILO, better known as the International Seafarers Code, which comprises numerous Conventions and Recommendations, of which the Merchant Shipping (Minimum Standards) Convention, 1976 (No. 147) is the most far-reaching and applies to the majority of the world merchant fleet. Международные акты, которые регулируют условия труда и о которых говорится в статье 94 ЮНКЛОС, складываются из комплекса принятых МОТ морских трудовых норм, который называют иногда «международным моряцким кодексом» и который состоит из многочисленных конвенций и рекомендаций, в том числе самой крупной по охвату и применимой к большинству судов мирового торгового флота — Конвенции МОТ № 147 о минимальных нормах на торговых судах (Конвенция 1976 года о минимальных нормах в торговом флоте).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.