Sentence examples of "whirlwind" in English

<>
Shrek and Donkey, two stalwart friends, off on a whirlwind big-city adventure. Шрек и Ослик, два друга на пути ураганного городского приключения.
According to modern science’s version of Genesis – less colorful than the biblical story, but no less wonderful – Earth was born, together with the Sun and the other planets, in a whirlwind of gas and dust, some 4.5 billion years ago, a little more than nine billion years after the Big Bang. Согласно версии современной науки о Происхождении — менее красочной, чем библейская история, но не менее замечательной — Земля родилась вместе с Солнцем и другими планетами в вихре газа и пыли около 4,5 миллиардов лет назад, через немного больше чем девять миллиардов лет после «большого взрыва».
He's a whirlwind, that boy. Он смерч, этот малый.
Sow the wind - reap the whirlwind!" Посеявшие ветер — пожнут бурю!»
Sow the wind and reap the whirlwind. Посеявший ветер пожнет бурю
They sow the wind and reap the whirlwind. кто сеет ветер, пожнет бурю
If older leaders do not produce the right answers soon, younger generations will reap the whirlwind - sometimes literally. Если вскоре старшие лидеры не найдут правильный ответ, то более молодые поколения пожнут бурю - когда-нибудь в буквальном смысле.
And the opportunity to make a whirlwind tour of the world like that is utterly amazing, for lots of reasons. Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
Russian President Vladimir Putin made a surprise visit to Syria on Monday as part of a whirlwind Middle Eastern tour. В понедельник российский президент Владимир Путин нанес неожиданный визит в Сирию в рамках своего стремительного ближневосточного турне.
Savchenko’s whirlwind entry into Ukrainian politics became possible after she was finally released following months of negotiations between Russian and Ukrainian officials. Внезапное появление Савченко в украинской политике стало возможным после того, как в результате продолжавшихся несколько месяцев переговоров между российскими и украинскими официальными лицами она наконец была освобождена.
Now, that story I just told you is literally a whirlwind tour of how we populated the world, the great Paleolithic wanderings of our species. И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
President Boris Yeltsin, who had dismantled the Communist system in a whirlwind of often half-baked but painful reforms, had just had his first heart attack. Президент Борис Ельцин, который разрушил коммунистическую систему в ходе стремительных, зачастую непродуманных и болезненных реформ, только что перенес свой первый инфаркт.
And going much farther back, back before I was a religious studies major in college, I recalled the voice from the whirlwind in the Book of Job, rebuking us for even asking the question “Why?” А еще раньше, когда я занимался в колледже религиозными исследованиями, я вспоминал голос из бури в Книге Иова, упрекавший нас за то, что мы вообще задаем вопрос «почему».
Microsoft's Stephen Lawler gives a whirlwind tour of Virtual Earth, moving up, down and through its hyper-real cityscapes with dazzlingly fluidity, a remarkable feat that requires staggering amounts of data to bring into focus. Cтивeн Лоулер из Майкрософт демонстрирует головокружительный обзор системы Virtual Earth, с ошеломляющей гладкостью пролетая сверхреальные городские пейзажи вдоль и поперёк - замечательное достижение, требующее сведения воедино колоссального объёма данных.
And of course they think they have right answers to moral questions because they got these answers from a voice in a whirlwind, not because they made an intelligent analysis of the causes and condition of human and animal well-being. Конечно, они считают, что правильные ответы на вопросы морали именно у них, потому что им было дано услышать голос сквозь бурю, и не потому, что они дошли до ответа через глубокий анализ обстоятельств и причин благого самочувствия человека и животного.
Morocco remains convinced that the option of peace and of keeping to the path of negotiations on the basis of international legitimacy continues to be the only way to extricate the Middle East from the whirlwind of violence and counter-violence. Марокко по-прежнему убеждено в том, что выбор в пользу мира и следование по пути переговоров на основе норм международной законности продолжает оставаться единственным способом избавить Ближний Восток от захлестнувшей регион волны насилия и ответного насилия.
So I want to take you through a kind of whirlwind tour of that and then at the end talk a little bit about what some of the implications are for us and for our species, as well as our cultures, because of this change. Теперь я хочу устроить вам быстрый экскурс в эту тему и в заключении поговорить о том, какие последствия для нас как биологического вида и как совокупности культур могут иметь эти изменения.
The changes that allowed us to do that, the evolution of this highly adaptable brain that we all carry around with us, allowing us to create novel cultures, allowing us to develop the diversity that we see on a whirlwind trip like the one I've just been on. Перемены, которые позволили совершить эволюцию высокоадаптивного мозга, который легко приспосабливается, и который у нас у всех есть, и благодаря которому мы создаваем новые культуры, развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
On Dec. 2, Ukrainian President Petro Poroshenko embarked on a hasty whirlwind tour of Warsaw to reassure Polish President Andrzej Duda, Prime Minister Beata Szydło, and other senior officials that Ukraine was still committed to working together to counterbalance Russian influence in Eastern Europe and minimize conflicts over history. 2 декабря президент Украины Петр Порошенко совершил поспешный блиц-визит в Варшаву, где попытался заверить президента Анджея Дуду, премьер-министра Беату Шидло и других высокопоставленных руководителей, что Украина по-прежнему настроена на совместную работу по созданию противовеса российскому влиянию в Восточной Европе и на урегулирование конфликтов из-за истории.
After Russian President Dmitry Medvedev's recent visit, the Obama administration wants to prove it has a strategy to deepen ties with allies such as Poland while it pursues a reset with Russia, so it has sent Secretary of State Hillary Clinton on a whirlwind tour of Central and Eastern Europe and the South Caucasus. После недавнего визита российского президента Дмитрия Медведева администрация Обамы желает доказать, что по-прежнему придерживается своей стратегии по углублению связей с союзниками, такими как Польша, не прекращая при этом политики перезагрузки отношений с Москвой. Для этого госсекретарь Хиллари Клинтон отправилась в блиц-турне по странам Центральной и Восточной Европы и по Южному Кавказу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.