Ejemplos del uso de "wheelset balancing" en inglés

<>
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
Our mission is to maintain and increase the customers’ capital, balancing the current gains and the future prosperity. Наша миссия– это сохранение и увеличение клиентского капитала при балансе текущего прироста и будущего благосостояния.
A rifleman cannot get as firm a stack by balancing two rifles as he can by using five or six properly placed. Пирамида из двух винтовок не получится такой устойчивой, как сложенная из пяти или шести.
Iran's officials mentioned that non-Opec members need to participate in balancing the market. This seems unlikely. Власти Ирана отметили, что страны, не входящие в ОПЕК, должны предпринять действия по обеспечению равновесия на рынке, что навряд ли удастся сделать.
Nonetheless, global funding conditions have improved for Australia’s banks, balancing most of the negative impacts from lower rates domestically. Тем не менее, глобальные условия финансирования для австралийских банков улучшились, балансируя на внутреннем рынке большую часть негативного влияния более низких ставок.
The balancing act is paying off. Акт по сбалансированию экономики окупается.
It will be a balancing act. Это будет означать компромисс.
With Belarus sandwiched in between Russia and the West, Lukashenko has succeeded in finding a balancing act between the two. Белоруссия находится между Россией и Западом, и Лукашенко удается балансировать и удерживать равновесие между ними.
It would no longer start from an assumption of (in his view bogus) universal values, but from the "balancing of interests" among great powers. Новый порядок, по его мнению, должен быть основан не на фальшивом, как он считает, утверждении универсальных ценностей, а на «балансе интересов» великих держав.
He is trying to keep a firm grip over his country while cautiously balancing among a re-assertive Russia, war-torn Ukraine and the European Union, all of them his neighbors. Он старается сохранить жесткий контроль над своей страной, с осторожностью балансируя между агрессивной Россией, раздираемой войной Украиной и Европейским союзом, которые являются его соседями.
They, too, learned the balancing act. Они тоже научились находить компромиссы.
“The US will become more important to both China and Japan and will play a big balancing role between Japan and China,” Liu said. «США обретут повышенную значимость как для Китая, так и для Японии, и они будут играть важную уравновешивающую роль между этими странами, - отмечает Ли.
On that basis, supply and demand don't come close to balancing until the second half of 2017. Соответственно, спрос и предложение достигнут баланса не раньше второй половины 2017 года.
Balancing the interests of producers inside the country, for example agricultural producers, since 40 million Russian citizens are connected with our rural areas one way or another. Баланс между производителями внутри страны, скажем, сельхозпроизводителями, — это их интерес. А у нас так или иначе с селом связано 40 миллионов российских граждан.
Though oil prices have stabilized and, most recently, gotten a boost from a production cut negotiated by the Organization of Petroleum Exporting Countries, balancing Russia's budget like in the days of the commodity boom would require another currency devaluation. Хотя в последнее время они стабилизировались и даже начали расти из-за сокращения добычи, о которой договорились члены ОПЕК, чтобы сбалансировать российский бюджет как в дни ценового бума на сырье, потребуется очередная девальвация валюты.
Besides, it needs to keep balancing the budget as revenue declines. Вдобавок, ему необходимо продолжать сводить баланс бюджета при сокращающихся доходах.
U.S. economic policy toward China was essentially conducted as a balancing of two broad sets of interests. Экономическая политика США в отношении Китая, в сущности, представляла собой попытки сбалансировать две широкие группы интересов.
The Financial Times itself hints that the political calculus currently facing Putin favors inaction and balancing, and it doesn’t offer any compelling reason why a chastened and less-popular Putin would take the huge risks associated with comprehensive economic reform. Сама Financial Times намекает, что политический расклад, с которым имеет дело Путин, подталкивает его к бездействию и балансированию. При этом она не приводит никаких убедительных аргументов, которые могут заставить критикуемого и теряющего популярность Путина идти на серьезные риски, связанные с всеобъемлющей экономической реформой.
With OPEC cutting back on production, it is likely that U.S. and Canada's shale oil producers will play a larger role in balancing the market. Поскольку ОПЕК сокращает добычу, вполне вероятно, что производители сланцевой нефти в США и Канаде будут играть более заметную роль в стабилизации рынка.
It certainly will not work if President Vladimir Putin decides to lean against the modernisers in his self-sustaining balancing act between factions. И это, безусловно, не сработает, если против модернизаторов выступит балансирующий между различными фракциями президент Владимир Путин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.