Sentence examples of "were related" in English

<>
Today we discussed certain financial issues that were related to insurance, but we hope that after this airplane strengthens on the markets of Latin America and the Asian-Pacific region, it will also be supplied to our partners in Europe. Мы сегодня обсуждали некоторые финансовые вопросы, которые связаны со страхованием, но надеемся, что после того, как этот самолет укрепится на рынках Латинской Америки и в Азиатско-Тихоокеанском регионе, он также будет поставляться нашим партнерам в Европе.
Of these claims, 3,198 were related to deaths. Из этих заявлений 3198 имели отношение к гибели военнослужащих.
Although ten current and former governors and over thirty vice-governors were arrested in Russia in recent years, their arrests were related to corruption or embezzlement of budget funds and were supported by convincing evidence (with the exception of the former leader of the Union of Rightist Forces party, Nikita Belykh). Хотя за последние несколько лет было арестовано десять действующих и бывших губернаторов, а также более 30 вице-губернаторов, их аресты были связаны с коррупцией и растратой бюджетных средств и были основаны на убедительных доказательствах (за исключением истории бывшего лидера партии «Союз правых сил» Никиты Белых).
It is difficult to believe that they were related only to opinions about likely monetary policy, and not to larger and deeper issues, including such things as energy and political tension, that underpin the performance of the world economy. Трудно поверить, что они были связаны только с мнениями о вероятной валютной политике, а не с более крупными и глубокими проблемами, включая такие вопросы, как энергия и политическая напряженность, которые поддерживают показатели мировой экономики.
Cohen and Zysman argued that manufactures were related to services like “the crop duster to the cotton fields, the ketchup maker to the tomato patch,” and that if you “[o]ffshore the tomato farm...you close or offshore the ketchup plant.... Коэн и Зисман утверждали, что производители были связаны со сферой услуг как «самолет-опылитель с хлопковым полем, производитель кетчупа с томатной пастой», и если вы «выводите за границу ферму по производству помидоров..., вы закрываете или выводите за границу завод по производству кетчупа...
But all of them were related to asset-price bubbles that burst, leading to financial collapse. Однако все они были связаны с пузырями цен на активы, которые лопнули, приведя к финансовому краху.
In the real world, failures in privatization were related in part to problems of corporate governance, problems related to asymmetries of information between managers and owners. В реальном мире же неудачи в процессе приватизации были частично вызваны проблемами корпоративного управления, которые напрямую связаны с асимметрией информации при взаимодействии менеджеров и владельцев.
These officials were apparently under pressure to reduce the number of zero-balance accounts, all of which, it turns out, were related to the Jan Dhan Yojana program. На банкиров, видимо, оказывалось давление – им надо было снизить количество банковских счетов с нулевым балансом. Все эти случаи, как выяснилось, были связаны с программой «Народные деньги».
Darwin wove together evidence from paleontology, embryology and other sciences to show that living things were related to one another by common descent. Дарвин объединил сведения из области палеонтологии, эмбриологии и других наук, чтобы показать общее происхождение всех живых организмов.
The ancient women also were related to other people who speak the remaining and endangered 75 or so Tungusic languages spoken by dwindling numbers of ethnic people in eastern Siberia and China. Также было обнаружено родство этих женщин с другими народами, которые говорят на 75 существующих или исчезающих тунгусских языках и проживают в Восточной Сибири и в Китае.
If customer invoices in multiple legal entities, or centralized payments, were related to the voucher that you canceled, the original settlement is reversed. Если с отмененным вами ваучером были связаны накладные клиентов в нескольких юридических лицах или централизованные платежи, исходное сопоставление реверсируется.
Getting back to the point of my particular presentation, Kepler, one of my great heroes, who realized that these five solids, which I spoke of earlier, were related somehow to the planets, but he couldn't prove it. Возвращаясь к теме моей конкретной презентации, Кеплер-один из моих больших авторитетов- понял, что эти пять тел, о которых я говорил ранее, каким-то образом связаны с планетами, но он не смог это доказать.
I knew those two were related. Я знал, что эти два понятия взаимосвязаны.
There were false declarations that donors were related and five operations in which the donors were minors, all against the company’s own internal policy. Тогда звучали ложные заявления о родственных связях между донорами и реципиентами. А в пяти операциях донорами стали несовершеннолетние. Все эти действия напрямую противоречили внутренней политике компании.
The charges were related to 109 kidney transplants carried out between 2001-3. Судебные обвинения относились к 109 операциям по пересадке почек, проведенным в период с 2001 по 2003 годы.
One delegation noted that where marine protected areas were related to the resources of the deep seabed, the participation of the International Seabed Authority with regard to scientific research, the protection and conservation of the natural resources of the Area and the prevention of damage to the flora and fauna of the marine environment in the Area should be respected as well. Одна делегация отметила, что в тех случаях, когда охраняемые районы моря приурочены к ресурсам морского дня, следует заручаться участием Международного органа по морскому дну в том, что касается научных исследований, защиты и сохранения природных ресурсов Района, а также предотвращения ущерба флоре и фауне морской среды в Районе.
The unrecorded bank debits/charges were related to reconciling items from prior periods from 15 October 2004 to 30 November 2007, but were still shown in the bank reconciliation statements as at 31 December 2007. Неучтенные дебетовые списания/банковские сборы относились к невыверенным позициям за предыдущие периоды, с 15 октября 2004 года по 30 ноября 2007 года, но тем не менее были отражены в отчетах о выверке банковских ведомостей на 31 декабря 2007 года.
Consequently, a prudent approach should be taken, excluding unilateral acts of States that were related to treaty law and acts that were already regulated by international legal norms. В связи с этим следует проявить благоразумие в своем подходе, исключив односторонние акты государств, связанные с договорным правом, и акты, которые уже регулируются международно-правовыми нормами.
Both projects were related to the implementation of the Protocol, and in particular to setting targets and target dates in accordance with article 6 of the Protocol. Оба проекта относятся к осуществлению Протокола и, в частности, к установлению целеывх показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6 Протокола.
Higher actual costs for travel were related to the number of trips taken between the several locations that constitute the area of operations for the servicing and maintenance of various types of equipment. Увеличение фактических расходов на поездки связано с увеличением количества поездок, которые совершаются между различными пунктами в пределах района операций в целях обслуживания и текущего ремонта различных видов оборудования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.