Sentence examples of "was careful" in English

<>
Although he was careful to point out that he had no training as a test pilot, or as a fighter pilot, Lambeth’s report does describe the experience of the MiG-29 from the cockpit. Лэмбет подчеркнул, что не проходил никакой подготовки в качестве летчика-испытателя или летчика-истребителя, но в своем отчете он подробно описал впечатления от полета в кабине МиГ-29.
Nonetheless, he was careful not to tell me in advance where to meet. Тем не менее, он был достаточно осторожен, чтобы не говорить мне заранее о месте нашей встречи.
But Obama was careful not to say what he would do if it did not. Однако Обама так и не уточнил, что он сделает, если власти Бахрейна не пойдут на переговоры.
It also includes a few pragmatic autocrats like Alexander III, who reversed many of his father Alexander II's reforms but was careful to avoid reckless foreign pursuits. Среди них также были и прагматичные самодержцы, вроде Александра III, который отменил многие из реформ своего отца, Александра II, но также избегал безрассудных внешнеполитических эскапад.
But he was careful to avoid explicitly referring to the Russians as “allies.” Однако Черчилль проявил осторожность и не стал открыто называть русских союзниками.
I'm not saying he was right or even justified, but he was careful. Я не говорю, что он был прав, и не оправдываю, но он был осторожен.
Despite his pain and difficulty in moving on his polio-crippled legs, FDR maintained a smiling exterior, and was careful to avoid being photographed in the wheelchair he used. Несмотря на боль и ограниченную подвижность из-за искалеченных полиомиелитом ног, он постоянно улыбался и старательно избегал того, чтобы его фотографировали в инвалидной коляске.
In principle, if each individual just exercised regularly and was careful about caloric intake, obesity would be uncommon. В принципе, если бы каждый человек регулярно занимался физическими упражнениями и был осторожен с потреблением калорий, случаи ожирения были бы редкими.
At the same time, he was careful to let Kohl and others take the lead. В то же время он был достаточно осторожен, чтобы дать Колю и остальным взять на себя инициативу.
In the United States, President Barack Obama was careful to wait for resolutions by the Arab League and the Security Council, thereby avoiding the costs to American soft power that George W. Bush’s administration suffered when it intervened in Iraq in 2003. В Соединенных Штатах президент Барак Обама был достаточно осторожен, чтобы дождаться резолюции Лиги арабских государств и Совета Безопасности, что позволило не причинить ущерба американской мягкой силе, как это было во времена администрации Джорджа Буша младшего во время интервенции в Ираке в 2003 году.
He was careful not to humiliate Gorbachev, and to manage the transition to Boris Yeltsin’s presidency in a newly independent Russia. Он действовал осторожно, чтобы не унизить Горбачева, а также справиться с приходом к власти Бориса Ельцина в новой независимой России.
Mr Cao was careful to stay within the bounds of moderate reformism, yet he openly called for reform within five areas of governance: the constitution, separation of powers, elections, political parties, and the culture of politics. Господин Чао был достаточно осторожен для того, чтобы остаться в пределах границ умеренного реформизма, и все же он открыто призвал к реформе в пяти областях управления: конституция, разделение власти, выборы, политические партии и культура политики.
But, crucially, he was careful not to back down until the last possible moment. Но важно то, что он старательно не сдавал свои позиции до самого последнего момента.
Having learned his lesson during Iraq’s brutal and costly war with Iran in the 1980s, Saddam was careful not to disturb the region’s geopolitical equilibrium. Хорошо выучив свой урок во время жестокой и дорогостоящей войны с Ираном в 1980-х, Саддам проявлял осторожность, не нарушая геополитическое равновесие в регионе.
The President of the Republic was careful to point this out and to curtail unrealistic expectations, describing the measures as austere and symbolic, especially in the light of claims for reparation put forward by human rights organizations and victim groups, which bore no relation to the country's capacities. Президент Республики обратил на это особое внимание в попытке предупредить нереалистичные ожидания, охарактеризовав такие меры в качестве минимально необходимых и символических, в частности, в свете исков о компенсации, которые были представлены правозащитными организациями и ассоциациями жертв и не могли быть удовлетворены с учетом реальных возможностей страны.
At the national level, it was careful to involve relevant agencies, civil society and the private sector in Government measures. На национальном уровне страна стремится вовлекать соответствующие учреждения, гражданское общество и частный сектор в осуществление государственных мероприятий.
The date for final campaign production could be set when the timelines for project implementation were clearer and projections for CFC requirements were known; the Panel believed that 2011 was feasible, provided that there was careful planning and coordination and that conversion project implementation was not delayed further. Срок последнего планово-периодического производства ХФУ можно установить, когда появится определенность со сроками осуществления проекта и будет известна прогнозируемая потребность в ХФУ; Группа считает, что 2011 год- реалистичный срок, при условии четкого планирования и координации, а также того, что осуществление проекта конверсии не будет затягиваться дальше.
For this reason, I was careful, when I had the honour, on 3 November last, of addressing this Assembly in the name of the Caribbean Community on the subject of cooperation between the United Nations and the Caribbean Community and Common Market (CARICOM), not to end my statement without drawing attention to what we in CARICOM offer to this Organization. Именно поэтому, когда я имел честь выступать в Ассамблее 3 ноября этого года от имени Карибского сообщества по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом и Общим рынком (КАРИКОМ), я постарался привлечь внимание Ассамблеи в своем выступлении к тому, что мы — члены КАРИКОМ — предлагаем этой Организации.
McFaul, a Russia scholar, said he was careful never to signal pending policy changes before Obama took office. Специалист по России, МакФол сказал, что он всегда старался не упоминать находящиеся на рассмотрении политические изменения до того, как Обама занял свой пост.
While the FOMC was closely following these issues, Yellen said, she was careful to emphasize that “we do not currently anticipate that the effects of these recent developments on the U.S. economy will prove to be large enough to have a significant effect on the path for policy.” Комитет ФРС по операциям на открытом рынке пристально следит за этими вопросами, отметила Йеллен, подчеркнув при этом: «В настоящее время мы не ждем того, что последствия от недавних событий в американской экономике окажутся достаточно серьезными и существенно повлияют на политический курс».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.