Sentence examples of "voluntary compliance" in English

<>
The implementation of the three-phase disbandment concept started with voluntary compliance preceding the successful National Assembly and Provincial Council elections. Реализация трехэтапной концепции расформирования началась с этапа добровольного соблюдения соответствующих требований в преддверии успешно проведенных выборов в Национальную ассамблею и советы провинций.
Instead, there must be international assistance to encourage voluntary compliance and to enable poor countries to raise their practices to international standards. Скорее наоборот, посредством международной поддержки надо поощрять добровольное соблюдение норм в этих странах и дать, таким образом, возможность бедным государствам приблизиться к международным стандартам.
The Canadian Railway Safety Act (RSA) provides a variety of regulatory tools to promote safe rail operations, ranging from voluntary compliance to the use of standards, rules and regulations. Канадский Закон о железнодорожной безопасности (ЗЖДБ) предусматривает целый ряд регламентирующих инструментов для стимулирования безопасных железнодорожных операций, в том числе посредством добровольного соблюдения нормативных актов и применения установленных стандартов, правил и предписаний.
Reforms should also aim at establishing a level playing field, by curtailing special treatments and incentives, reducing the scope for tax evasion and promoting voluntary compliance with tax statutes, enhancing equity, and reducing distortions caused by existing complex and inefficient tax systems. Реформы также должны быть направлены на создание системы «равных возможностей» за счет отмены специальных режимов и стимулов, сокращения возможностей для уклонения от налогов, поощрения добровольного соблюдения налоговых правил, более активного содействия обеспечению равноправия и сокращения диспропорций, обусловленных существующими сложными и неэффективными налоговыми системами.
- Effective law enforcement depends on voluntary compliance. - Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия.
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level. Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Voluntary compliance in turn depends on the perception and acceptance of rules by domestic constituencies in the country that imported a law. Добровольное согласие, в свою очередь, зависит от восприятия и принятия правил избирателями страны, которая импортирует закон.
Open coordination entails the definition of common goals at the EU level, voluntary compliance by the member states, and peer review of results within the European Council. Открытая координация подразумевает определение общих целей на уровне ЕС, добровольное выполнение поставленных задач странами-членами и экспертную оценку результатов в рамках Европейского Совета.
Ireland supports the resolution, because it offers the most likely means of securing Iraq's voluntary compliance with its disarmament obligations, avoiding a military conflict and preserving the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. Ирландия поддерживает эту резолюцию, поскольку в ней предлагаются наиболее реальные средства обеспечения добровольного выполнения Ираком его обязанностей в области разоружения во избежание военного конфликта и во исполнение главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
Requesting the Party concerned to develop a voluntary compliance action plan, including timelines, targets and indicators and submission of progress reports within a timeframe to be agreed upon by the Committee and the Party concerned, and providing any further information required to assist the Party in developing such a plan; просить соответствующую Сторону разработать план принятия добровольных мер по выполнению с указанием временных сроков, целей и показателей, а также представлять доклады о ходе работы в сроки, согласованные между Комитетом и соответствующей Стороной, равно как и представлять любую дополнительную информацию, необходимую для оказания Стороне помощи в разработке такого плана;
Requesting the Party concerned to develop a [voluntary] compliance action plan, including timelines, targets and indicators and submission of progress reports within a timeframe to be agreed upon by the Committee and the Party concerned, and providing any further [information] [assistance] required to [assist] the Party in developing such a plan; просить соответствующую Сторону разработать план принятия [добровольных] мер по выполнению с указанием сроков, целей и показателей, а также представлять доклады о ходе работы в сроки, согласованные между Комитетом и соответствующей Стороной, равно как и представлять любую дополнительную [информацию] [помощь], необходимую для оказания Стороне [помощи] в разработке такого плана;
The United Nations Office in Vienna agreed with the Board's recommendation that it update the financial statements of trust funds to report significant voluntary in-kind contributions, in compliance with paragraph 35 of the United Nations System Accounting Standards. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обновить финансовые ведомости целевых фондов для отражения в них значительных по объему добровольных взносов натурой в соответствии с положениями пункта 35 «Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций».
Promote the development and assess the effectiveness of voluntary codes of conduct that support compliance with national legislation and comparable initiatives that promote environmentally and socially responsible behaviour, to complement and support domestic law and international agreements; способствовать разработке и оценке эффективности добровольных кодексов поведения, которые обеспечивают соблюдение национального законодательства, и сопоставимых с ними инициатив, которые способствуют ответственному ведению дел с экологической и социальной точки зрения, с целью дополнить и укрепить внутреннее законодательство и международные соглашения;
Based on statements from citizens and voluntary associations of Kazakhstan, the Committee on Compliance with the Aarhus Convention recommended that Kazakhstan should adopt regulatory acts establishing clearer procedures for public participation in access to justice in environmental disputes. Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции, исходя из заявлений от граждан и общественных объединений Казахстана, рекомендовал Казахстану принять нормативные правовые акты, устанавливающие более четкие процедуры участия общественности в доступе к правосудию по экологическим спорам.
Reviewing all financial agreements outlining the terms and conditions of voluntary contributions, including contributions in kind and non-reimbursable loans in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations; проверка всех финансовых соглашений с изложением условий предоставления добровольных взносов, включая взносы натурой и безвозмездные ссуды, в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций;
They include the further harmonization of regional nuclear standards, a move on the part of countries from voluntary to mandatory international peer reviews, and compulsory inspections to assess compliance with nuclear standards in order to help increase safety worldwide and enhance public confidence. Они включают в себя меры по дальнейшему согласованию региональных ядерных стандартов, переход стран от добровольных к обязательным коллегиальным обзорам, осуществляемым на международном уровне, и обязательным инспекциям для контроля за соблюдением стандартов в ядерной области в целях повышения глобальной безопасности и укрепления доверия общественности.
According to official court statistics, 17 people were convicted between 2003 and 2006 of setting up a religious or voluntary association whose activities involved violence against citizens or incitement to refuse compliance with civic duties or to commit other unlawful acts, or of organizing such an association. По данным официальной судебной статистики в течение с 2003 года по 2006 год осуждено 17 человек за создание религиозного или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами либо с побуждением граждан к отказу от исполнения гражданских обязанностей или к совершению иных противоправных деяний, а равно за руководство такими объединениями.
Monitor on a voluntary basis, to the extent possible, sales of laboratory and other equipment, such as pill presses, in compliance with Article 13 of the 1988 Convention. По возможности на добровольной основе обеспечивать контроль за торговлей лабораторным и иным оборудованием, например таблеточными прессами, в соответствии со статьей 13 Конвенции 1988 года. С.
According to recent results, voluntary agreements have been shown to increase energy efficiency by as much as 50 per cent when adequate incentives for compliance are implemented. Согласно последним имеющимся данным, заключение добровольных соглашений обеспечивает повышение энергоэффективности на 50 процентов при условии создания надлежащих стимулов для соблюдения установленных норм.
While the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) was compulsory for States Members of the United Nations, compliance with many standards and codes was voluntary but should be encouraged. Хотя осуществление резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности является обязательным для государств — членов Организации Объединенных Наций, соблюдение многих стандартов и кодексов является добровольным, но его следует поощрять.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.