Beispiele für die Verwendung von "virulent disease" im Englischen

<>
The proliferation of business travel, tourism and migration, the expanding interchange of food products between countries and continents, and the increased transmission of virulent diseases such as influenza, AIDS and malaria, is creating enormous challenges for health services not only in developing but also in developed countries. Все большее число деловых поездок, туризм и миграция, все более широкий обмен продуктами питания между странами и континентами и все более широкое распространение инфекционных заболеваний, таких, как грипп, СПИД и малярия, порождают серьезные проблемы для служб здравоохранения не только в развивающихся, но и в развитых странах.
The proliferation of business travel, tourism and migration, the expanding interchange of food products between countries and continents and the increased transmission of virulent diseases, such as influenza, HIV/AIDS and malaria, is creating enormous challenges for health services, not only in developing but also in developed countries. Все большее число деловых поездок, туризм и миграция, все более широкий обмен продуктами питания между странами и континентами, а также все более широкое распространение инфекционных заболеваний, таких, как грипп, ВИЧ/СПИД и малярия, порождают серьезнейшие проблемы для служб здравоохранения не только в развивающихся, но и в развитых странах.
In the pre-penicillin era, an infectious disease was the private matter of the patient: his or her immune system confronted the virulent factors of the invading microbial pathogen alone. В той эре, в которой еще не существовало пенициллина, инфекционное заболевание было личным делом пациента: его или ее иммунная система одна противостояла смертельным факторам нападающей бактерии, вызывающей заболевание у человека.
This disease causes blindness. Это заболевание вызывает слепоту.
If a sustained drop in energy prices depleted Russia’s rainy-day fund and forced the government into austerity, the protest movement could turn into something more virulent. Если цены на энергоносители будут устойчиво снижаться, российские сбережения на черный день рано или поздно закончатся и правительству придется переходить к политике экономии. В этом случае протестное движение превратится в нечто более опасное.
I feel sympathy for people with that disease. Я сочувствую людям с этим заболеванием.
In an article published last week, they argued that President Vladimir Putin’s virulent anti-Americanism was driven by domestic, tactical considerations, allowing us to put to rest any concern the U.S. was doing too little or too much vis-a-vis Russia. В статье, опубликованной на прошлой неделе, они отмечают, что яростный антиамериканизм российского президента Владимир Путина поддерживается внутренними, тактическими соображениями, что позволяет нам покончить с беспокойством по поводу того, что Соединенные Штаты сделали слишком мало или слишком много в отношении России.
Tension is a major cause of heart disease. Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
His ouster, Kremlin insiders argue, is bound to unleash a virulent and bipartisan anti-Russian campaign in Washington. Кремлевские руководители утверждают, что его отставка приведет к началу злобной двухпартийной антироссийской кампании в Вашингтоне.
The doctor said that this disease is unhealable. Врач сказал, что эта болезнь неизлечима.
Sensing weakening international resolve, Dodik, then-prime minister of Republika Srpska, began using virulent nationalist rhetoric, speaking derogatorily of Bosniaks and the Bosnian state, and announcing that the state established at Dayton was temporary. Почувствовав, что решительность международной общественности пошла на спад, Додик — бывший тогда премьер-министром Республики Сербской — обратился к яростной и опасной националистической риторике, пренебрежительно высказываясь в адрес боснийцев и Боснийского государства, и заявил, что государство, созданное в результате Дейтонского договора, является образованием временным.
This medicine will cure you of that disease. Это лекарство излечит вас от того заболевания.
This is how cyberspace breeds a particularly virulent strain of a paranoia. Именно так киберпространство плодит исключительно заразные штаммы паранойи.
The number of people suffering from heart disease has increased. Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.
The dilemma is that, while many of the OUN-B’s leaders and ordinary members gave their lives in Ukraine’s fight for independence, most were also virulent nationalists, to the point of outright xenophobia. Дилемма заключается в том, что, хотя многие из лидеров и рядовых членов ОУН(б) отдали свои жизни борьбе Украины за независимость, большинство из них также были ярыми приверженцами национализма, доходящего до откровенной ксенофобии.
She's suffering from a serious disease. Она страдает из-за тяжёлого заболевания.
Openness about Soviet history destroyed the myth of cohesion and offered no replacement identity, which produced psychological malaise and an earthquake of virulent nationalism movements across the former empire. Открытость по поводу советской истории уничтожила миф о сплоченности и не предоставила никакой новой идентичности на замену, что привело к чувству психологического дискомфорта и взрыву заразных националистических движений по всей бывшей империи.
We all labour against our own cure; for death is the cure of all disease. Все мы трудимся против имеющегося у нас лекарства - лекарства от всех болезней - смерти.
They may be among the most virulent attacks directed against Moscow, but they are hardly novel. Их можно оценить как наиболее яростные нападки на Москву, однако они вряд ли являются оригинальными.
Life is a fatal sexually transmitted disease. Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.