Sentence examples of "various bodies" in English

<>
Translations: all30 other translations30
A project group comprising representatives of the Federal Statistical Office's (FSO) specialised and administrative departments, and of various bodies, was set up in March 2000. В марте 2000 года была учреждена проектная группа, в состав которой вошли представители специализированных и административных департаментов Федерального статистического управления (ФСУ), а также других органов.
Additional institutional capacity-building in various bodies and a rearrangement of their relations were necessary to enable global governance to address the challenges of globalization and reap the potential benefits. Для того, чтобы с помощью " управления " на глобальном уровне можно было реализовать все преимущества глобализации, необходимо создать новый институциональный потенциал в различных учреждениях и перестроить их отношения.
The Mexican Institute of Cinematography (IMCINE) was founded in 1983 to ensure that the various bodies concerned with cinematographic activity belonging to the Federal Executive functioned in an integrated manner. Мексиканский институт кинематографии (МИК) был создан в 1983 году, и в его ведение перешли учреждения, связанные с кинематографической деятельностью в системе федеральной исполнительной власти.
In January 1999, the Procurator-General issued guidelines for various bodies in the Russian Federation on the action to be taken to prevent the dissemination of any literature bearing Nazi symbols. В январе 1999 года Генеральным прокурором в различные субъекты Российской Федерации были направлены директивные указания относительно действий, которые необходимо предпринимать с целью воспрепятствовать распространению всех видов печатной продукции, содержащей нацистские символы.
Malaysia noted with encouragement the existence of various bodies providing advisory and administrative services in the field of human rights and was interested to learn more about how these bodies galvanise their synergy. Малайзия с одобрением отметила существование различных органов, занимающихся предоставлением консультативных и административных услуг в области прав человека, и хотела бы узнать больше о том, каким образом эти органы поддерживают между собой синергическую связь.
In order that the Security Council may give timely attention to cases that truly merit it, the various bodies of the system must properly carry out their functions as part of an overall vision. Для того чтобы Совет Безопасности мог своевременно уделять внимание тем вопросам, которые этого действительно заслуживают, различные органы системы должны исполнять свои обязанности надлежащим образом и в контексте общего видения.
In our view, because the issue of children is multidimensional and diverse, our approaches, strategies and instruments should be so as well, bearing in mind the uniqueness, strengths and constraints of each of those various bodies. На наш взгляд, поскольку проблема детей носит многоаспектный и разнообразный характер, наши подходы, стратегии и инструменты должны быть также разнообразными, учитывающими уникальность, сильные и слабые стороны каждого из этих различных органов.
By the time the Assembly meets next year, we need to have achieved realistic targets and tangible results, and to have re-evaluated the role of the various bodies of the United Nations and of their respective missions. К тому времени, когда Ассамблея соберется в будущем году, мы должны будем добиться выполнения реалистичных задач и ощутимых результатов и провести оценки роли различных органов Организации Объединенных Наций и их соответствующих функций.
The Commission requests the UNCTAD secretariat to regularly monitor the progress on the Doha Work Programme from the point of view of development issues and, upon request, provide substantive support to various bodies of the WTO and members. Комиссия просит секретариат ЮНКТАД регулярно следить за ходом осуществления принятой в Дохе Программы работы с точки зрения вопросов развития и при поступлении соответствующих просьб оказывать предметную поддержку различным органам ВТО и членам.
The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations particularly the General Assembly and Economic and Social Council. Применение односторонних мер в качестве средства оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны было осуждено в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The National Commission for the Promotion of Equality for Men and Women played an active role in raising public awareness on gender equality, and collaborated and consulted with various bodies including trade unions and women's non-governmental organizations. Национальная комиссия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами играет активную роль в повышении уровня информированности общественности о проблеме равенства полов и сотрудничает и консультируется с различными органами, включая профсоюзы и женские неправительственные организации.
The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. Применение односторонних мер в качестве средств политического и экономического давления против развивающихся стран осуждается в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, прежде всего Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
They have established various bodies and organs of the Authority, adopted the rules of procedure of its organs, adopted the financial and staff regulations, concluded a headquarters agreement, and periodically established a budget as well as a scale of assessments. При этом были созданы различные органы и учреждения Органа, приняты их правила процедуры, финансовые положения и правила о персонале, заключено соглашение о штаб-квартире и периодически составляется бюджет, а также определяется шкала взносов.
The proposals discussed below represent an action plan for the establishment of a monitoring and reporting mechanism composed of various bodies and actors, each of whom brings the role and value-added of their respective areas of jurisdiction, mandate, competence and expertise. Рассматриваемые ниже предложения представляют собой план действий по созданию механизма наблюдения и отчетности, состоящего из различных органов и субъектов, каждый из которых вносит свой вклад и ценный опыт в рамках своих соответствующих областей юрисдикции, полномочий, компетенции и экспертных знаний.
The independent judicial authority, acting through its various bodies, ensures that anyone whose rights or freedoms are violated has access to means of redress in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed. Независимая судебная власть, действуя через различные органы, обеспечивает, чтобы любой гражданин, чьи права и свободы нарушаются, имел доступ к средствам правовой защиты, соответствующим характеру спора, его участникам, заявляемым правам или совершенным правонарушениям.
I would like also to extend my sincere appreciation to the Secretary-General of the Economic Cooperation Organization (ECO) and his colleagues for their endeavours to strengthen and expand cooperation between ECO and various bodies and specialized agencies within the United Nations system. Мне хотелось бы также выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю Организации экономического сотрудничества (ОЭС) и его коллегам за их упорные труды по укреплению и расширению сотрудничества между ОЭС и различными органами и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
We are cognizant of the threat of terrorism and the danger of the potential acquisition by terrorist groups of weapons of mass destruction and hence have been strengthening the analytical and operational units responsible for combating terrorism in the various bodies charged with State security. Мы осознаем угрозу терроризма и возможность приобретения террористическими группами оружия массового уничтожения, и соответственно мы обеспечили усиление подразделений, занимающихся анализом и соответствующими операциями в области борьбы с терроризмом в различных ведомствах, обеспечивающих безопасность государства.
It should also be based on a solid assessment of respective comparative advantages of the various bodies and their history of successful norm-setting and/or operational delivery within the framework established by Member States through the Millennium Development Goals and other agreed strategic priorities. В основу рекомендаций должны быть также положены результаты тщательной оценки соответствующих сравнительных преимуществ различных органов и истории их успешной нормотворческой работы и/или оперативной деятельности в рамках, определенных государствами-членами с учетом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных стратегических приоритетных задач.
However, the view was expressed that the fact that various bodies of the United Nations system had specific mandates related to part A was not reflected, and support for activities related to racism and racial discrimination was not sufficiently addressed under part C, Research and analysis. Вместе с тем было указано на неотраженность того факта, что у различных органов системы Организации Объединенных Наций есть конкретные мандаты, имеющие отношение к части A, и что в части C «Исследования и анализ» недостаточно разобран вопрос о поддержке мероприятий, посвященных борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
The objective of the report is to review the United Nations administration of justice machinery from its legal foundation (Charter of the United Nations, staff regulations and rules, administrative instructions, procedures) to its functioning and impact, including the various bodies dealing with the administration of justice. Целью доклада является обзор функционирования системы отправления правосудия, начиная с ее правовой основы (Устав Организации Объединенных Наций, Положения и правила о персонале, административные инструкции, процедуры) и кончая ее функционированием и результативностью, с охватом различных органов, занимающихся вопросами отправления правосудия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.