Sentence examples of "utter defeat" in English

<>
Yet most Americans won’t give an inch when it comes to recognizing the far greater trauma for Russians after their utter defeat in the Cold War and NATO’s almost immediate march eastward to their borders. Но большинство американцев совершенно не желает признавать намного более острую боль, которую испытывают русские, потерпев полное поражение в холодной войне, когда НАТО без промедлений двинулась на восток к их границам.
The Roman Army’s advantage was tenacity, its ability to come back and fight again and again even in the face of utter defeat. Преимуществом римской армии было ее упорство, римляне возвращались и сражались снова и снова даже после тяжелейших поражений.
The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America’s moral standing. Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки.
Both victory and defeat are but an everyday occurrence to a soldier. И победа, и поражение — всего лишь повседневные вещи для солдата.
Tom didn't utter a single word. Том не произнёс ни слова.
Rumors of defeat were circulating. Циркулировали слухи о поражении.
So great was his emotion that he could not utter a word. Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army. Победа и поражение не решаются только размером армии.
He is an utter stranger to me. Он мне совершенно незнаком.
He is very strong so much so that no one can defeat him. Он очень силён, настолько, что никто не может победить его.
The person who opened the door and came in was an utter stranger. Человек, открывший дверь и вошедший внутрь, оказался полным незнакомцем.
The Giants were well on the way to defeat. «Гиганты» шли прямиком к своему поражению.
Sin City 2 is not just a retreat, but an utter capitulation of the radical Miller-Rodriguez stylistic addition to the comic tradition. "Город грехов-2" - это даже не отступление, а капитуляция радикальной стилистики Миллера--Родригеса перед традицией комикса.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
The rest was utter darkness. Все остальное оказалось в кромешной темноте.
However, in the heavier weight classes, Murat Khabachirov (81), Magomed Magomedov (90), and Aslan Kambiev (100) weren’t able to defeat their Japanese opponents. Однако в более тяжелых весовых категориях со своими японскими соперниками не смогли справиться Мурат Хабачиров (81), Магомед Магомедов (90) и Аслан Камбиев (100).
Prime Minister Dmitri Medvedev’s recent comment that Trump cuts a humiliatingly weak figure at home shows Moscow’s utter contempt for Trump, Tillerson, and the administration in general. Недавний комментарий премьер-министра Дмитрия Медведева о том, что президент США — слабак у себя дома, показывает полное презрение Москвы к Трампу, Тиллерсону и Администрации в целом.
After this bitter defeat, I have huge motivation to attain a new level. После обидного поражения у меня есть огромная мотивация выйти на новый уровень.
What Putin has failed to grasp is that when politicians utter comments such as the ruble had “substantially” deviated from its fundamental value, he cannot spook the market into submission. Чего Путину не удалось уяснить для себя, так это того, что когда политики бросаются такими заявлениями, как рубль «значительно» отклонился от своего основного курса, он не может просто взять и заставить рынки вести себя так, как ему хотелось бы.
They see us as a reminder of a humiliating defeat and look down on us as inferior stock that isn't sufficiently Mexican. Они видят в нас напоминание об унизительных поражениях и относятся к нам как к людям второго сорта, как к ненастоящим мексиканцам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.