Sentence examples of "urgent case" in English

<>
9-Considering and deciding about any urgent case of money laundering and financing of terrorism referred to the Committee by its chairperson. Рассмотрение и принятие решений в отношении любых экстренных случаев отмывания денег и финансирования терроризма, переданных на рассмотрение Комитета его Председателем.
While article 10, paragraph 1, sentence 2 LV provides that the Reigning Prince may, in urgent cases, take the necessary measures for the security and welfare of the State (emergency powers). В то же время в предложении 2 пункта 1 статьи 10 Конституции предусматривается, что правящий Князь может в экстренных случаях принимать необходимые меры для обеспечения безопасности и благосостояния государства (чрезвычайные полномочия).
As at 1 December 2004, the contact information for competent authorities of 115 States or dependent territories had been provided to UNODC, including information on specific procedures to be followed in urgent cases. По состоянию на 1 декабря 2004 года ЮНОДК получило контактную информацию о компетентных органах 115 государств или зависимых территорий, включая информацию о конкретных процедурах, применяемых в экстренных случаях.
In urgent cases temporary detention may be issued by administrative authorities as well but in such cases detention shall be approved by the judicial authorities within 72 hours from the date of issue of the detention order. В экстренных случаях постановление о временном содержании под стражей может приниматься и административными органами, но в таких случаях оно должно быть одобрено судебными органами в течение 72 часов с даты его принятия.
Lastly, on the issue of violence against women, she said that it had come to the Committee's attention that police officers did not always apply protection mechanisms in urgent cases and that the courts often interpreted “conciliation” as “reconciliation”. Далее, касаясь вопроса о насилии в отношении женщин, она говорит, что Комитет обратил внимание на то, что сотрудники полиции в экстренных случаях далеко не всегда прибегают к услугам механизмов защиты и что суды часто подменяют согласительную процедуру процедурой примирения.
The value of the special procedures lies in their independence and impartiality; their ability to act on violations, including urgent cases, wherever and whenever they occur; the fact that they can speak out publicly against human rights violations and undertake on-site visits. Ценность специальных процедур состоит в их независимости и беспристрастности; их способности реагировать на нарушения, в том числе и в экстренных случаях, где бы и когда бы они ни возникали; в том, что они могут публично выступать против нарушений прав человека и предпринимать посещения на местах.
Malawi today is an urgent case in point. Малави сегодня является еще одним случаем чрезвычайной ситуации.
In the second instance, pretrial detention in an urgent case cannot last more than 18 days from the time of arrest if Luxembourg has not received a request for extradition. Во втором случае временный арест в соответствии с чрезвычайной процедурой прекращается, если в течение 18 дней после ареста Люксембургу не была направлена просьба о выдаче.
But it's in the U.S. that the mass shootings occur with frightening regularity, so there's a more urgent case for a multi-pronged approach to the problem. Но именно в США массовые убийства совершаются с пугающей регулярностью. А поэтому там возникла настоятельная необходимость в многостороннем подходе к решению этой проблемы.
Representatives of two Syrian relief organizations told FP that the OCHA bulletin drastically underestimated the number of people in need of urgent case, saying that as many as 400 people need to be evacuated. Представители двух сирийских гуманитарных организаций рассказали Foreign Policy, что в бюллетене УКГВ серьезно недооценено количество людей, нуждающихся в срочной помощи. Они заявили, что на сегодня необходимо эвакуировать 400 человек.
And you know what it feels like: all of that uncertainty while youв ™re left out in the hallway while the docs are dealing with some more urgent case in one of the emergency rooms, wondering what the heckв ™s going on. И знаешь, каково это, вся эта неопределенность пока тебя оставили в коридоре, пока доктора помогают с более неотложным случаем в одной из операционных, и ты недоумеваешь, что, черт возьми, происходит.
The underperformance could largely be explained by the fact that two prompt release cases, namely, the Hoshinmaru and the Tomimaru, had been submitted simultaneously to the Tribunal in July 2007 and had both been dealt with within one month, a period of time normally allocated to one urgent case. Неполное освоение средств объясняется главным образом тем, что в июле 2007 года в Трибунал одновременно поступили два дела о незамедлительном освобождении, а именно дела о судах «Хосимару» и «Томимару», и что оба дела были рассмотрены в течение месяца, т.е.
Follow-up procedure was also pertinent to early warning measures and urgent action procedures, and in the case of the Lao People's Democratic Republic, for instance, given that the Committee had made recommendations to the State party, the follow-up procedure could be implemented to request additional information from the Lao Government. Процедура принятия последующих мер подходит также для мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий, а в случае Лаосской Народно-Демократической Республики, в частности, с учетом того, что Комитет сформулировал для государства-участника соответствующие рекомендации, процедура принятия последующих мер может быть применена с целью запроса у лаосского правительства дополнительной информации.
Authorities engaged in preliminary investigations are obliged, within their mandate, to undertake urgent actions in order to investigate the case, and further inform the organization which has performed the financial operation about the decision taken. В рамках осуществления своих функций органы, ведущие предварительное расследование, обязаны принимать безотлагательные меры в целях расследования выявленных случаев и информировать организации, осуществляющие финансовые операции, о принятом решении;
Decisions could only be taken by electronic means of communication, if the issue is urgent, if no member opposes using such means in a particular case, and if all eight members participate in decision-making by submitting to the Chair and the secretariat their vote or informing the Chair and the secretariat that they are abstaining from voting. Решения могут приниматься посредством использования электронных средств связи только в неотложных случаях, при условии что никто из членов Комитета не выступает против применения этого способа в данном конкретном случае и что все восемь членов Комитета участвуют в принятии решения, направляя Председателю и секретариату свой голос или информируя Председателя и секретариат о своем неучастии в голосовании.
In such a situation one needs urgent reforms that create more taxpayers, not fewer as is now the case as a result of partial restructuring without deregulation, good budgets and lots of growth. В данной ситуации необходимы срочные реформы, направленные на увеличение, а не на уменьшение числа налогоплательщиков, как то происходит сейчас в результате частичной реструктуризации при отсутствии дерегуляции, правильного бюджета и высокого экономического роста.
It must have the flexibility and mobility to respond to urgent requests for help from communities under threat — as should have been the case in Sirba, Birmaza and the Jebel Marra over the last 10 days alone. Они должны быть гибкими и мобильными, чтобы реагировать на неотложные просьбы о помощи со стороны общин, которые подвергаются угрозе, как это должно было происходить в Сирбе, Бирмазе и Джебель-Марре только в течение последних 10 дней.
The special training programme should include items concerning embarkation and disembarkation of passengers, particularly of children, physically handicapped and elderly persons, braking and stopping at different speeds with regard to the safety of passengers, urgent passenger evacuation measures, rendering of the first medical aid to passengers in case of emergency. Специальные программы подготовки должны охватывать вопросы, касающиеся посадки и высадки пассажиров, в частности детей, инвалидов и престарелых лиц, торможения и остановки при движении на различных скоростях с учетом безопасности пассажиров, мер по экстренной эвакуации пассажиров, оказания первой медицинской помощи пассажирам в чрезвычайных ситуациях.
On 17 August a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on the question on torture was sent concerning the case of Zulikar Memet who was reportedly sentenced to death by the Ili Prefecture Intermediate People's Court, XUAR. 17 августа Специальный докладчик совместно со Специальным докладчиком по вопросу о пытках направила призыв к незамедлительным действиям в отношении Зуликара Мемета, который, как сообщалось, был приговорен к смертной казни народным судом промежуточной инстанции округа Или, СУАР.
He contends that the ADB did not handle his urgent complaint impartially, that it victimized and disadvantaged him and that by delaying the case for 22 months it protected the personnel of the NSWFB. Он утверждает, что АДС не отнесся к его настоятельной жалобе беспристрастно, что его обманули и причинили ему ущерб и что, задержав рассмотрение дела на 22 месяца, АДС защищал тем самым персонал ПСНЮУ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.