Sentence examples of "upset forging" in English

<>
Forging these emotions into real-world advantages is more difficult than inciting them, and though Putin will work on it with Trump, he's probably heard the Rolling Stones song Trump liked to play at his rallies: "You Can't Always Get What You Want." Но трансформировать эти эмоции в реальные преимущества гораздо сложнее, чем просто их вызвать, и, хотя Путин будет работать над этим с Трампом, возможно, он слышал песню Rolling Stones, которую часто включали на митингах Трампа: «Нельзя всегда получать то, что хочешь» (You Can't Always Get What You Want).
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
A guest at Vladimir Putin’s private birthday bash this month, the Italian prime minister has been a pioneer among European Union leaders in forging ties with energy-rich Russia, Central Asia and Libya. Премьер-министр Италии был личным гостем на гулянке, устроенной Владимиром Путиным в честь его дня рождения. Он — первый среди лидеров стран Евросоюза, начавший договариваться с богатой энергоносителями Россией, странами Средней Азии и Ливией.
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. Журналист был слишком рассержен, чтобы отличать порок от добродетели.
While there are pockets of resistance, much of the world is still forging tighter links between countries, companies, and communities. Да, очаги сопротивления существуют, однако значительная часть нашего мира укрепляет связи между странами, компаниями и обществами.
Don't get an upset stomach by eating too much. Смотри не заработай расстройство желудка из-за переедания.
But avoiding another quagmire will depend on forging an international front against Islamic State, which Putin and his French counterpart Francois Hollande both favor. Но чтобы не увязнуть в новой трясине, России нужен международный фронт против «Исламского государства», за что выступает Путин и его французский коллега Франсуа Олланд.
The news upset me. Новости меня расстраивают.
Putin's United Russia party is even forging formal alliances with European nationalist parties, and the AfD is no exception. Путинская партия «Единая Россия» даже заключает формальные альянсы с националистическими партиями Европы — и «Альтернатива для Германии» не стала исключением.
It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. Я был очень расстроен, когда Хингис выбили в первом же раунде.
Undeterred, Gazprom is forging ahead. Между тем Газпром уверенно продвигается к своей цели.
My puppy died, and I'm terribly upset. Мой щенок умер, и я ужасно растроен.
This leaves an opening where American and Russian interests can align in forging new coalitions that give each party more leverage in relations with China. И здесь американский и российский интересы к формированию новых коалиций могут совпасть, и эти интересы дадут каждой из сторон больше рычагов воздействия в отношениях с Китаем.
When Juliet went away on business for a week, Lawson found himself unusually, and unaccountably, upset. Когда Джулиет уехала по делам на неделю, Лоусон обнаружил, что он необычно и непонятно почему расстроен.
Obama continued to support autocratic allies in the region, there were still American troops in Iraq, and his effort at forging peace between Israel and Palestine went nowhere. Обама продолжал поддерживать самовластных союзников в этом регионе, в Ираке оставались американские войска, а усилия президента по достижению мира между Израилем и Палестиной ни к чему не привели.
Right now, of course, I’m upset. Сейчас я, конечно, расстроена.
Are Boko Haram and the Islamic State forging closer ties? Собираются ли «Боко Харам» и «Исламское государство» дополнительно укрепить связи?
She came home from school scared and upset to be the first among her friends. Она пришла домой из школы испуганной и расстроенной тем, что она первая среди своих подруг.
Putin has spent considerable effort in forging a new Rossiiskii state nationalism. Absent is the visceral anti-Semitism of the Russian Empire, and the widespread racism and hostility visible within much of Russian society is not reflected in government policy. Путин потратил немало усилий, чтобы создать новый российский государственный национализм, лишенный утробного антисемитизма Российской Империи не отражающий расизм и ксенофобию, которые широко распространены в российском обществе.
“Any military establishment of any country would be upset if its opponent would receive an opportunity to evaluate and test its most modern weapons,” says Moscow-based aviation historian Sergey Isaev. «Любое военное ведомство в любой стране серьезно расстроилось бы, получи противник возможность изучать и испытывать его самое современное оружие, — говорит московский историк авиации Сергей Исаев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.