Exemples d'utilisation de "until" en anglais

<>
Until they face the consequences. Пока они не натолкнутся на последствия.
Valid until 29.02.2016 Действительно до 29.02.2016
Halliburton daily chart late 2014 until today Дневной график по Halliburton с конца 2014 года и до сегодняшнего дня
Went on until a new rabbi came. Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин.
The measure raises the ceiling until 2013. Данная мера поднимает предельное значение долга на период до 2013 года.
Information associated with your account will be kept until your account is deleted, unless we no longer need the data to provide products and services. Информация, связанная с вашим аккаунтом, будет храниться до его удаления или же до того момента, когда нам больше не будут нужны эти данные для предоставления продуктов и сервисов.
Any unexpended balances of appropriations in the construction-in-progress account are carried forward into succeeding bienniums until the projects are completed. Любые неизрасходованные остатки ассигнований на счете осуществляемого строительства переносятся на последующие двухгодичные периоды впредь до завершения проекта.
Scroll the timeline to the point where you want to add a title, then tap and hold the edge of the video clip until appears. Прокрутите шкалу времени до момента, где вы хотите вставить надпись, а затем коснитесь и удерживайте край видеозаписи до появления значка.
Until you come out blue Пока ты не посинеешь
But why wait until 2010? Но зачем ждать до 2010 года?
At least until the next crisis erupts. По крайней мере, до начала следующего кризиса.
Until he took matters into his own hands. До тех пор пока он не занялся самодеятельностью.
They outlined a roadmap for bilateral relations until 2020, aiming to strengthen their joint leadership role in Europe. Ими был обрисован в общих чертах сценарий двусторонних отношений на период до 2020 года и поставлена задача укрепить своё положение как лидеров Европы.
The Bureau also suggested the extension of the themes to 2006 so as to bridge the gap until it was called upon to develop a new multi-year programme of work for the period 2007-2010. Бюро предложило также продлить рассмотрение этих тем до 2006 года, то есть вплоть до того момента, когда ему потребуется разработать новую многолетнюю программу работы на период 2007-2010 годов.
In the final performance report of the United Nations Observer Mission in Uganda-Rwanda (UNOMUR) and UNAMIR, the General Assembly was requested to suspend the return of cash available for credit to Member States until the financial situation improved. США. В заключительном отчете об исполнении бюджета Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций Уганда-Руанда (МНООНУР) и МООНПР Генеральной Ассамблее было предложено приостановить возврат средств для зачета государствам-членам впредь до улучшения финансового положения Организации.
Finally, it is apt to take from seven to eleven years from the time a project is first conceived until it has a significant favorable effect on corporate earnings. Наконец, с момента, когда проект задуман, до момента, когда он окажет ощутимое положительное влияние, например на корпоративную прибыль, может пройти от семи до одиннадцати лет.
Until she begged and cried. Пока она не взмолилась и не начала кричать.
Example: Retention until partially complete Пример: Удержание — до частичного завершения проекта
Chairperson of Paediatrics Department, March 1996 until present Председатель Департамента педиатрии, март 1996 года по настоящее время
No, just until he gets back on his feet. Нет, до тех пор пока не встанет на ноги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !