Sentence examples of "unfreeze" in English

<>
Any unilateral move to give Kosovo its independence is likely to unfreeze them – fast and bloodily. Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко.
Or does Medvedev represent a genuine opportunity to unfreeze the current mini-Cold War between Russia and the West? Или же Медведев представляет собой подлинную возможность разморозить текущую "мини-холодную войну" между Россией и Западом?
Unfreezing Europe's Northern Dimension Разморозим Север Европы
The first unfreezing had serious consequences. Первое размораживание имело серьезные последствия.
Well, the lawyer's working on unfreezing the accounts. Адвокат работает над тем, чтобы разморозить наши счета.
Most threatening, however, is the possibility that the EU could collapse, triggering a third unfreezing. Однако наибольшую угрозу несет возможность того, что ЕС может рухнуть, вызвав тем самым третью волну размораживания.
In the interim, the NTC has largely survived on international aid and from the unfreezing of Libyan assets by foreign governments. Все это время НПС выживал, в основном, за счет международной помощи и размораживания ливийских активов зарубежными правительствами.
At each step and every opportunity Azerbaijan has refused to demonstrate any flexibility or willingness to start a process of unfreezing the conflict in the minds of its own population. На каждом шагу и при малейшей возможности Азербайджан отказывается демонстрировать хоть какую-то гибкость или готовность приступить к процессу размораживания конфликта в умах своего населения.
Unblocking the nuclear talks between the P5+1 and Iran is thus crucial; by unfreezing the regional status quo, a final deal could lead to a change of alliances, with far-reaching consequences. Разморозив региональный статус-кво, финальное соглашение может привести к изменению сложившихся альянсов, причем с далеко идущими последствиями.
The Committee also received notification pursuant to paragraph 15 of resolution 1737 (2006) in connection with the unfreezing of funds to make payment for contracts entered into prior to the listing of the entity. Комитет также получил уведомление по пункту 15 резолюции 1737 (2006) в связи с размораживанием финансовых средств для производства платежей по контрактам, подписанным до включения юридического лица в списки.
But, in the early 2000’s, globalization triggered the “second unfreezing” by facilitating rapid economic growth in Asian countries that, for two centuries, had been constrained by Western dominance, Cold War rules and institutions, and rampant poverty. Однако в начале 2000-х, глобализация вызвала «второй этап размораживания», облегчив быстрый экономический рост для стран Азии, которые на протяжении двух веков были ограничены западным господством, правилами и институтами Холодной войны, а также растущей нищетой.
In the challenge brought by Yasin Abdullah Ezzedine Qadi *, the Administrative Cases Bureau of the Council of State of Turkey on 22 February 2007 overturned a decision by the 10th Division of the Council of State that would have unfrozen his assets. В связи с протестом, поданным Ясином Абдуллой Эззедином Кади, Бюро по административным делам Государственного совета Турции 22 февраля 2007 года отменило решение десятого отделения Государственного совета, которое привело бы к размораживанию активов.
By contrast, unfreezing the conflict in the Donbass and resuming large-scale fighting in that area threatens to escalate into an all-out war, which might lead to a direct collision between Russia and NATO, which Bush and Gorbachev must have thought they had left behind after Malta. В то время как размораживание конфликта на Донбассе и возобновление крупномасштабных военных действий, напротив, грозит перейти в фазу тотальной войны и может привести к прямому столкновению между Россией и НАТО, которое, как, наверное, полагали Буш и Горбачев, после Мальты должно было навсегда остаться в прошлом.
Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for notifications by relevant States to the Committee of the intention to make or receive payments or to authorize the unfreezing of funds in connection with contracts entered into prior to the listing of persons and entities in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). В пункте 15 резолюции 1737 (2006) предусматривается уведомление Комитета соответствующими государствами об их намерении произвести или получить платежи, либо разрешить «размораживание» денежных средств для этого во исполнение контрактов, заключенных до включения связанных с ними физических или юридических лиц в списки, прилагаемые к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007).
Other significant decisions were adopted with the issuing on 22 November 1999 of several decrees nullifying laws adopted against the opposition, in favour of the release of political detainees in the Sudan, the dropping of charges against others awaiting trial, the return of confiscated properties to opposition leaders, the unfreezing of their bank accounts and the lifting of travel bans. Был принят также ряд других важных решений: 22 ноября 1999 года было издано несколько указов, предусматривающих отмену законов, против оппозиции, освобождение лиц, содержащихся под стражей по политическим обвинениям, снятие обвинений против других ожидающих суда лиц, возврат конфискованной собственности лидерам оппозиции, размораживание их банковских счетов и снятие запретов на поездки.
The only way to prevent Iran from having nuclear weapons, the Russians believe, is for the international community to craft a deal under which Iran would agree to stop after achieving a nuclear-weapons capability, while the world’s leading powers would agree to reintegrate Iran into the international community by dropping sanctions, unfreezing assets and admitting Iran into the World Trade Organization. По мнению русских, единственный способ помешать Ирану стать обладателем ядерного оружия, это добиться заключения сделки между мировым сообществом и Тегераном, в рамках которой Иран согласится остановиться, получив возможность для производства ядерного оружия, а ведущие мировые державы договорятся о реинтеграции Ирана в международное сообщество за счет отмены санкций, размораживания активов и принятия этой страны во Всемирную торговую организацию.
Paragraph 15 of resolution 1737 (2006) provides for an exemption to the assets freeze for making or receiving payments, or authorizing the unfreezing of funds, in connection with contracts entered into prior to the listing of persons and entities referred to in the annexes to resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008), which have been notified by the relevant States to the Committee. В пункте 15 резолюции 1737 (2006) предусмотрено изъятие в отношении замораживания активов, необходимых для того, чтобы производить выплаты или получать платежи либо разрешать размораживание денежных средств по контрактам, заключенным до того, как физические или юридические лица были включены в списки, содержащиеся в приложениях к резолюциям 1737 (2006), 1747 (2007) и 1803 (2008), о которых соответствующие государства уведомили Комитет.
It took all night to unfreeze. На разморозку ушла вся ночь.
On the View tab > Window > Unfreeze Panes. На вкладке Вид выберите пункты Окно > Снять закрепление областей.
Guys, we have about 20 seconds until they unfreeze. Девочки, у нас 20 секунд до разморозки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.