Exemples d'utilisation de "undermining" en anglais

<>
Is Ukraine's president undermining democracy? Подрывает ли украинский президент демократию?
It is dedicated to undermining the organizations, agreements and laws that comprise it. Ее предназначение состоит в том, чтобы ослаблять организации, нарушать соглашения и законы, которые заключают в себе этот порядок.
Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights. Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого.
He has not had access to a lawyer nor any visitors since being jailed for espionage and undermining the state. К нему не допускают адвоката и посетителей с момента его заключения по обвинению в шпионаже и подрывной деятельности.
In choosing to allow One Day in the Life of Ivan Denisovich to be published, Khrushchev knew that he was undermining the entire Soviet era up to that point. Разрешая публикацию "Одного дня в жизни Ивана Денисовича", Хрущев знал, что он делал подкоп под всю советскую эпоху до самого последнего момента.
Godfrey was undermining Metropolis' faith in its defenders. Годфри подрывал веру Метрополиса в его защитников.
They'll do whatever it takes to survive, even if that means undermining other people. Такие люди готовы на всё ради выживания, даже если потребуется унизить или нарушить права других.
Progressives also decried international capitalism's undermining of labor standards. Прогрессивные силы также осуждали подрыв международным капитализмом трудовых норм.
In the minds of the Putin security apparatus, it has been going on since before the breakup of the Soviet Union: economic undermining, pernicious propaganda, the sponsorship of insurgencies, intensive spying and cyber attacks using the alleged hidden capabilities of Western computer equipment, gradual military encirclement. По мнению путинского аппарата безопасности, эта война велась еще до распада Советского Союза: подрывные действия в экономике, вредная пропаганда, финансирование повстанческих движений и волнений, интенсивный шпионаж, кибератаки с применением якобы скрытых возможностей западной компьютерной техники и постепенное военное окружение.
• Says the two countries are undermining stability, ignoring law • Советник Трампа отмечает, что Россия и Китай подрывают стабильность и игнорируют закон.
Meanwhile, unprecedented urbanization has disrupted traditional family structures, further undermining the role that women can play in economies and societies. Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе.
Inciting violence, encouraging radicalization, and undermining the stability of its neighbors." Подстрекательство к насилию, поощрение радикализации и подрыв стабильности соседей».
I am writing to you once again concerning a matter about which the Government of the Sudan has frequently complained to your august Council, namely the subversive acts of aggression and sabotage carried out by the State of Eritrea against the Sudan for the purpose of undermining the peace agreement achieved in southern Sudan after arduous efforts and at thwarting the endeavours currently under way in Abuja towards achieving peace and stability in Darfur province. Я вновь обращаюсь к Вам по вопросу, который правительство Судана неоднократно поднимало перед Вашим уважаемым Советом, а именно по поводу подрывных актов агрессии и саботажа, осуществляемых Государством Эритрея против Судана, с тем чтобы сорвать выполнение мирного соглашения, с таким трудом достигнутого на юге Судана, и свести на нет предпринимаемые в настоящее время в Абудже усилия по восстановлению мира и стабильности в провинции Дарфур.
In Poland and Hungary, “illiberal” governments are undermining judicial independence. В Польше и Венгрии «антилиберальные» правительства подрывают независимость судебной системы.
Russia has now violated that pledge, not only harming Ukraine but also undermining the international legal framework for preventing nuclear proliferation. Россия в настоящее время нарушила это обещание, что было не только во вред Украине, но и подорвало международную правовую основу для предотвращения распространения ядерного оружия.
Afghanistan and Bangladesh also accuse ISI of undermining their security through terrorist surrogates. Афганистан и Бангладеш, также обвиняют ISI в подрыве своей безопасности, используя террористических приспешников.
In fact, the loopholes in the incomplete contracts are undermining progress. Фактически лазейки в неполных контрактах подрывают прогресс.
Stalin knew that by violating this agreement, he risked undermining Soviet gains in the Far East, including possession of southern Sakhalin and the Kuril Islands. Сталин понимал, что, нарушив эти договоренности, он поставит под угрозу советские приобретения на Дальнем Востоке — включая южную часть Сахалина и Курилы.
Rather than undermining radical Islam, the US has legitimized it, in Iraq and beyond. Вместо подрыва исламского радикализма США придали ему легитимность, и в Ираке, и за его пределами.
China and Russia, he said, “are undermining the international order and stability. По его словам, Китай и Россия «подрывают международный порядок и стабильность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !