Sentence examples of "underestimations" in English

<>
Misperceptions of his hopes and fears can lead to underestimations of how much pain he is willing to endure in pursuit of his goals or failure to anticipate his countermoves. Неверное представление о его чаяниях и опасениях может привести к недооценке того, какое количество боли он будет готов выдержать для достижения своих целей, или к неспособности предсказать его ответные действия.
That shows a possible underestimation of the risks of investing in bonds.” Это указывает на возможную недооценку рисков инвестиций в облигации».
Some of the underestimation (especially for summer periods) might be due to the model neglecting secondary organic aerosols, re-suspension and wind-blown dust. Некоторое занижение (особенно в летние периоды) возможно было вызвано тем фактом, что в модели не учитывались вторичные органические аэрозоли, вторично взвешенная и поднятая ветром пыль.
The omission of results on male never smokers, and failure to consider the increase in lung cancer risk associated with underestimation bias while allowing for the reduction in the risk due to misclassification bias was also noted. Отмечено также, что были опущены результаты по никогда не курившим мужчинам и не удалось оценить увеличение риска рака легких из-за неодооценки, при том что показатели риска снизились из-за неверной классификации.
underestimation of the "fiscal multipliers" (the size of output loss owing to fiscal austerity); недооценка "фискальных мультипликаторов" (размер потерь производства из-за жесткой экономии бюджетных средств);
To avoid underestimation of finished output and work-in-progress for which no basic prices are available, all the current expenditure on R & D in connection with software should be classified separately, and included in the measurement of software output. Во избежание занижения стоимости готовой продукции и незавершенного производства, по которым отсутствуют базисные цены, все текущие расходы на НИОКР по созданию программного обеспечения должны классифицироваться отдельно и включаться в показатель выпуска программного обеспечения.
The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model was a subject for further work. Систематическая недооценка сульфата и аммония в модели Эйлера- это та проблема, которая требует дальнейшей работы.
However, the two major possible sources of bias leading to the overestimation of average consumption (and the underestimation of poverty) in the poorest countries are the under representation of the poorest in the surveys, and over inflation of the value of home-produced consumption. Однако двумя основными возможными источниками систематической ошибки, приводящей к завышению оценок среднего уровня потребления (и занижению оценок масштабов нищеты) в наиболее бедных странах, являются недопредставленность наиболее бедных слоев в обследованиях и завышение стоимости продукции натурального хозяйства.
But the emphasis on Germany, though justified, should not lead to an underestimation of France's critical role. Но акцент на Германию, хотя и оправданный, не должен приводить к недооценке критически важной роли Франции.
Similarly, if the expert review team finds that an estimate submitted by a Party leads to an underestimation of net12 removals resulting from activities under Article 3, paragraphs 3 or 4, in a year of the commitment period, the adjustment calculated in accordance with paragraph 52 below should not be applied if such a calculation would result in an adjusted net removal estimate that is higher than the original estimate submitted by the Party. Аналогичным образом если группа экспертов по рассмотрению приходит к выводу, что представленная Стороной оценка приводит к занижению объема чистой абсорбции в результате деятельности согласно пунктам 3 или 4 статьи 3 за тот или иной год периода действия обязательств, то корректив, рассчитанный в соответствии с пунктом 52 ниже, не должен применяться, если в результате такого расчета скорректированная оценка чистой абсорбции будет выше первоначальной оценки, представленной Стороной.
However, an absolute difference between measurements and models still remained, owing either to an underestimation of emissions or an overestimation of dry deposition; Вместе с тем абсолютные различия между результатами измерений и модельными расчетами по-прежнему существуют, что объясняется недооценкой объема выбросов или переоценкой сухого осаждения;
These expectations were based on miscalculations and an underestimation of relations between Russia and the West, as well as connected to issues relating to Iran, Afghanistan and antiterrorism. Эти ожидания были основаны на неправильных расчетах и недооценке отношений между Россией и Западом, а также были связаны с проблемами, касающимися Ирана, Афганистана и антитерроризма.
American policymakers’ willful misreading of Russian interests and persistent underestimation of Russian capabilities has allowed Russia to successfully blindside U.S. policymakers in Georgia, Ukraine and now Syria. Упорное непонимание американскими политиками российских интересов и недооценка российского потенциала уже позволила России огорошить американских политиков в Грузии, Украине, а теперь еще и в Сирии.
The systematic underestimation of sulphate and ammonium by the Eulerian model is a subject for further research and has consequences for the calculation of the transport of atmospheric particles. Систематическая недооценка полученных с помощью модели Эйлера показателей по сульфату и аммонию является предметом дальнейших исследований и имеет последствия для расчета переноса атмосферных частиц.
But this approach suffers from a fatal fallacy: if booms are fueled by underestimation of risks, and regulation is made more sensitive to the estimation of risks, booms will be bigger and busts deeper. Но этот подход допускает губительную ошибку: если экономический бум усиливается из-за недооценки рисков, а регулирование делается более чувствительным к оценкам рисков, то подъем будет больше, а падение глубже.
According to SADC, limited valuation of forest products and limited understanding of the contribution of forests to other sectors, as well as to gross domestic product (GDP), have led to an underestimation of the forest sector in national budgets. Согласно материалам, представленным САДК, недооценка лесохозяйственной продукции, а также ограниченность представлений о вкладе лесной отрасли в другие сектора и формирование валового внутреннего продукта (ВВП) ведут к занижению оценки сектора лесного хозяйства в национальных бюджетах.
It should be noted that when analysing catch trends for individual species, a trend may be altered either by underestimation caused by a portion of catchers being reported at the unspecified level, or, conversely, by improvements in the species breakdown being used to report catch statistics. Следует отметить, что при анализе тенденций вылова индивидуальных видов тенденция может подвергнуться изменению либо за счет недооценки ввиду того, что сообщения о некоторой доле уловов не содержат конкретных показателей, либо, напротив, вследствие улучшений в разбивке видов, используемых при сообщении статистических данных об уловах.
One reason for considering the gender dimension in relation to international trade was to ensure that efforts to improve general and sector-specific competitiveness were not hampered by the underestimation of women's contribution and consequent underinvestment in women's capabilities and underresourcing of women's activities. Одна из причин рассмотрения гендерного аспекта в связи с международной торговлей состоит в необходимости обеспечения того, чтобы усилия, направленные на повышение общей и отраслевой конкурентоспособности, не тормозились недооценкой вклада женщин с вытекающими из этого недовложением средств в развитие потенциала женщин и недостаточным выделением ресурсов для осуществляемой ими деятельности.
Women in India, Nepal, Pakistan and Bhutan have identified these as: biases against women in the workplace, unequal opportunities for training, low levels of decision-making power and authority, lack of confidence and an underestimation of their capabilities by employers as factors that constrained their contributions as professionals. По информации, полученной от индийских, непальских, пакистанских и бутанских женщин, они относят к числу таких трудностей предвзятое отношение к женщинам на рабочих местах, отсутствие равных возможностей для прохождения профессиональной подготовки, ограниченность полномочий на принятие решений и недостаточность полномочий, неуверенность в своих возможностях и недооценку таких возможностей нанимателями как факторы, которые не позволяют им раскрыть свои возможности как специалистов.
The forecast errors have three potential sources: failure to recognize the time needed for economic recovery after a financial crisis; underestimation of the “fiscal multipliers” (the size of output loss owing to fiscal austerity); and neglect of the “world-trade multiplier” (the tendency for countries to drag each other down as their economies contract). Ошибочный прогноз имеет три возможные причины: неправильно рассчитанное время, которое требовалось для восстановления экономики после финансового кризиса; недооценка «фискальных мультипликаторов» (размер потерь производства из-за жесткой экономии бюджетных средств); а также пренебрежение «мультипликатором внешней торговли» (тенденция, по которой страны тянут друг друга вниз, когда их экономики рушатся).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.