Exemples d'utilisation de "turn on its head" en anglais

<>
The idea is to take color theory and turn it on its head. Идея в том, чтобы взять теорию цвета и перевернуть её с ног на голову.
But with the EU already crumbling, Brexit could turn that dynamic on its head. Но поскольку Евросоюз уже крошится, выход Великобритании (Brexit) может перевернуть эту тенденцию с ног на голову.
If the most dangerous moment for any dictatorship is when it starts to reform, North Korea looks ready to turn that truism on its head. Если самый опасный момент для любой диктатуры наступает тогда, когда она начинает реформы, Северная Корея практически готова перевернуть эту истину с ног на голову.
And Washington policy makers have endorsed Georgia’s membership, which would turn the alliance on its head: an organization intended to make the United States more secure would multiply the possibilities of going to war in a distant region with a nuclear power over issues of vital importance to that nation but of little account to America. Вашингтонские политики одобрили эту идею, чем перевернули самый смысл существования альянса с ног на голову: если первоначальной целью его создания было обеспечение безопасности США, то теперь он послужит умножению шансов на вступление в войну в отдалённом регионе против ядерной державы из-за проблем, имеющих для неё жизненную важность, а для США — практически никакой.
All this has been horribly turned on its head; Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову;
Every industry will be at risk of being turned on its head. Каждая отрасль столкнется с риском быть перевернутой с ног на голову.
First, Kissinger turns on its head the prevailing narrative about the impasse over Ukraine. Во-первых, Киссинджер переворачивает с ног на голову преобладающий сегодня нарратив о тупиковой ситуации на Украине.
But his prophecy has been turned on its head: Today’s Crimea does not want independence from Ukraine; it wants continued dependence on Russia. Однако его пророчество было перевернуто с ног на голову: сегодняшний Крым не хочет независимости от Украины; он хочет остаться зависимым от России.
All this has been horribly turned on its head; in place of our forebears' robust values, we substituted timid, frightened rationalizations for all sorts of voodoo ideologies and practices. Все это было ужасным образом перевернуто с ног на голову; устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
But that argument turns the real lesson of the Sochi Declaration on its head. Но этот аргумент переворачивает с ног на голову подлинные уроки Сочинской декларации.
Before World War I, the members of the anti-Ottoman coalition in the First Balkan War had a falling out, leading Bulgaria to turn on its erstwhile allies. Перед Первой мировой войной в рядах антиосманской коалиции по Первой балканской войне возникла размолвка, что заставило Болгарию выступить позднее против своих бывших союзников.
We turned the classical spatial configuration on its head and turned the reading area inside out. Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу.
During the test, the device shall turn on its vertical axis at a rate of 4 turns per minute. Во время испытания устройство должно вращаться вокруг своей вертикальной оси со скоростью 4 оборота в минуту.
The Jobs narrative turns the Left’s argument on its head: We are all the beneficiaries of the wealth and consumer surpluses created by the Steve Jobs, who take for themselves only a small portion of the wealth they create. Фигура Джобса опровергает эту идею. Мы все получаем выгоды благодаря излишкам богатства и потребительских продуктов, которые создают Стивы Джобсы, забирающие себе лишь небольшую долю созданного ими.
Eight months later, he turned the statement on its head, broadening it: All migrants are terrorists. Восемь месяцев спустя он перевернул это заявление с ног на голову, расширив его: все мигранты — террористы.
On Aug. 13, however, Campos was killed in a plane crash, and Silva’s assumption of the candidacy turned the election on its head. Но 13 августа Кампус погиб в авиационной катастрофе, и кампания с участием Силвы от Социалистической партии перевернулась с ног на голову.
In one such cartoon, a massive bear, a Russian soldier’s cap on its head, sits atop a prostrate Persian cat, a lion looking on helplessly in the background.) На одном из таких рисунков можно видеть огромного медведя с фуражкой русского солдата на голове: он сидит на поверженном персидском коте, тогда как лев беспомощно наблюдает за происходящим со стороны).
That turns logic on its head. Таким образом, логика поставлена с ног на голову.
But, since one country's trade deficit is another's surplus, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has argued for turning the conventional logic on its head: Но, так как внешнеторговый дефицит одной страны является активным торговым балансом другой, председатель Федеральной Резервной Системы США Бен Бернанке привел доводы в пользу того, чтобы перевернуть традиционную логику с ног на голову:
At some point, women became powerful enough that they collectively rejected the high social value this narrative placed on a male offer of a ring and flipped the stereotype on its head. В какой-то мере, женщины стали достаточно сильны, чтобы коллективно отвергнуть высокую общественную ценность, которой этот рассказ наделяет мужское предложение руки и сердца, и перевернуть стереотип с ног на голову.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !