Beispiele für die Verwendung von "transactional atomicity" im Englischen

<>
This Customer Agreement and all transactional relations between you and us are governed by the Laws of Cyprus. Настоящее Клиентское соглашение и все деловые отношения между вами и нами регламентируются кипрским правом.
Firms will seek to determine the risk of the client engaging in criminal activity and to establish transactional expectations (so that any unusual activity would be flagged up for further investigation). Компании стремятся определить риск, с которым каждый отдельный клиент может оказаться вовлеченным в незаконную деятельность, и могут установить согласно своим ожиданиям фильтр по количеству и типу транзакций (чтобы таким образом автоматически отслеживать любые необычные операции и, возможно, начать на их основе расследование).
Instead, it will have a simpler, transactional relationship with the EU in the sale and purchase of gas. Вместо этого Газпром будет иметь более простые коммерческие отношения с Евросоюзом в области продажи и покупки природного газа.
Proponents of a values-based U.S. foreign policy fear that Donald Trump will not pursue one, preferring a transactional approach. Сторонники внешней политики на базе ценностей опасаются, что Дональд Трамп откажется от такого подхода, отдав предпочтение прагматичным сделкам.
Breaking the values mold and moving to transactional diplomacy isn't an easy path, however. Однако отказ от ценностного подхода с переходом к прагматичной дипломатии дело непростое.
Mentorship is not so transactional. It takes time and trust. Наставничество требует времени и доверия.
His transactional approach to foreign policy might also have two salutary effects. Его деловой подход к внешней политике может иметь благоприятное воздействие сразу в двух аспектах.
Herszenhorn was the first to answer and gave what I thought was a perfectly reasonable response that focused on the “transactional” nature of the Russia-US relationship and the total lack of consensus within the Obama administration on what to do about Russia. Гершенгорн отвечал первым и вполне разумно сфокусировался на «транзакционной» природе американо-российских отношений и на полном отсутствии консенсуса в вопросе о том, как вести себя с Россией, в администрации Обамы.
“International cooperation can only be transactional to a point. «Международное сотрудничество может быть деловым лишь до определенной степени.
In fact, we’re caught between the need for a transformative end game that turns Syria and Iraq into functional states and eliminates the grievances on which IS and other al Qaeda affiliates feed, and a transactional one that sees a narrower goal of degrading IS and keeping it far away from our shores. Мы застряли между перспективой трансформационной концовки, которая превратит Сирию и Ирак в жизнеспособные государства и прекратит страдания народов, на которых играют «Исламское государство» и другие террористические группировки, и перспективой транзакционной концовки, при которой будет достигнута менее масштабная цель, заключающаяся в ослаблении «Исламского государства» и удержании его вдали от американских берегов.
The idea that the conflict with “radical Islamic terrorism” is all-consuming and existential; the willingness to cut transactional deals with any actor with whom the United States shares even the most passing interests; the aspiration to get other countries to do more in the world so that the United States can slough off some of the burdens of superpowerdom — all of these concepts are at play in Trump’s advocacy of a counterterrorism partnership with Putin. Идея состоит в том, что конфликт с «радикальным исламским терроризмом» является всепоглощающим и экзистенциальным; желание заключить деловые соглашения с любым участником, с которым у США есть хотя бы минимальные общие интересы, стремление заставить другие страны брать на себя больше задач в мире, чтобы США могли сбросить с себя какую-то часть бремени сверхдержавы, — все эти цели преследуются, когда Трамп отстаивает сотрудничество с Путиным по борьбе с терроризмом.
Given Trump’s stated willingness to take a transactional approach with Russia to secure cooperation in other areas — like fighting terrorists — experts think he could look more favorably on increased Russian energy influence in Europe. Учитывая готовность Трампа придерживаться делового подхода к отношениям с Россией, чтобы сотрудничать с ней в ряде сфер — таких, как борьба с терроризмом — эксперты считают, что он вполне может отнестись благосклонно к росту энергетического влияния России в Европе.
But his main aim will be to get the U.S. president to agree to broad principles that may not mean much to a transactional operator but which Beijing can interpret and apply as it sees fit. Однако его основной целью будет добиться от президента Соединенных Штатов согласия по более широким принципиальным подходам, которые, наверное, не будут много значить для оператора транзакций, однако Пекин сможет интерпретировать их и использовать по своему усмотрению.
The United States, Saudi Arabia, and its GCC partners can and do cooperate on a selective basis, but their relationship with the United States will necessarily remain transactional — more a long series of one-night stands than a committed relationship. Соединенные Штаты, Саудовская Аравия и ее партнеры по СССПЗ могут сотрудничать и реально выборочно сотрудничают по некоторым вопросам. Но их отношения с США в любом случае будут сугубо практическими и деловыми — скорее, романом на одну ночь, нежели прочным браком.
This time, Kadyrov wasn’t able to get them out of jail, and observers wonder if this isn’t the transactional logic of the Putin-Kadyrov relationship at work: You get these guys, my guy gets the girl. На этот раз Кадырову не удалось вытащить их из заключения, что навело наблюдателей на мысль — не является ли этот случай примером бартерной логики отношений между Путиным и Кадыровым: ты забирай этих парней себе, а мой парень получает девку.
One of the great strategic cornerstones of U.S. foreign policy has been the recognition that even in a world where the United States is by far the most powerful country, the interests of the American people are best served by a system that doesn’t depend on transactional encounters and instead creates long-term expectations of state behavior that allows for win-win arrangements. Одним из величайших достижений американской внешней политики стало признание того, что в мире, где США несомненно являются самой сильной страной, интересы американского народа лучше всего может отстоять такая система, которая не зависит от прагматических договоренностей и сделок, но которая создает нормы и правила государственного поведения, позволяющие заключать беспроигрышные соглашения.
But she is also, and above all, more pragmatic, more transactional, than either Obama or Bush. Но она также (и прежде всего) более прагматична и имеет более деловой характер, чем Обама или Буш.
Emphasis has been placed upon improving corporate governance and transparency, introducing new legal forms and corporate vehicles, and expanding commercial diversity and transactional space. Акцент был сделан на усовершенствование корпоративного управления и обеспечение прозрачности, чему способствует введение новых правовых форм и корпоративных субъектов, а также расширение делового пространства и коммерческого разнообразия.
"Administrative text messages" are periodic transactional messages from a particular Microsoft service, including but not limited to a "welcome message" or instructions on how to stop receiving messages. «Административные SMS» — это периодические сообщения о транзакциях от определенной службы Microsoft, в том числе «приветственное сообщение» и инструкции о том, как прекратить получение сообщений.
If you have access to the Downloadable monthly reports, you can find finalized revenue in the "Transactional" and "Fan Funding" reports approximately 10 days after a month’s end. Если у вас есть доступ к загружаемым отчетам, вы можете посмотреть итоговые сведения о месячных доходах в отчетах о транзакциях и пожертвованиях сообщества. Они становятся доступны для скачивания примерно через десять дней после конца месяца.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.