Exemplos de uso de "tottering" em inglês

<>
The Assad regime, which was tottering a year ago, will be entrenched and its opposition dealt a powerful blow. Шатавшийся год назад режим Асада укрепляется, зато по оппозиции был нанесен сильный удар.
With the tottering tower of communist totalitarianism collapsed, the Iron Curtain's fall revealed the actual contours of the world as well as the depth of its challenge. После падения шатавшейся башни коммунистического тоталитаризма исчезновение Железного Занавеса открыло настоящие контуры мира, а равно и глубину его сложных проблем.
Unlike a tottering Soviet Union, China is a great power on the rise. В отличие от распавшегося СССР, Китай является великой динамически развивающейся державой.
On May 14, 2002, the Security Council gave the tottering sanctions regime a new lease on life by unanimously adopting a simplified screening procedure. 14 мая 2002 года Совет Безопасности дал пошатнувшемуся режиму санкций новую надежду, приняв анонимным голосованием упрощенную процедуру проверки.
The explanation, however, is easy enough to find: Producers, especially those in OPEC, just keep pumping, even as a tottering world economy needs less Black Gold. Однако найти объяснение этому довольно просто. Нефтедобывающие страны, особенно из ОПЕК, просто продолжают ее качать, хотя сегодня идущий нетвердой походкой мир меньше нуждается в черном золоте.
Last year’s events in Egypt and Tunisia drew the curtain on a tottering old order and delivered much of the Arab world into a long-awaited new era. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
The military's high and positive profile seems to suggest that it is the only institution left in a tottering state that seems able to stabilize a delicate situation. Высокий и положительный авторитет военных создает впечатление, что они представляют единственный институт в шатком государстве, который может стабилизировать сложную ситуацию.
CAIRO - Last year's events in Egypt and Tunisia drew the curtain on a tottering old order and delivered much of the Arab world into a long-awaited new era. События прошлого года в Египте и Тунисе приподняли занавес над неустойчивым старым порядком и перенесли большую часть арабского мира в долгожданную новую эру.
It also advocates more attention to the tottering health-care system, more support for education, and a system of administrative courts for those who feel unfairly treated by the government. Сайт также призывает уделять больше внимания хромающей системе здравоохранения, активнее поддерживать образование и систему административных судов для тех, с кем несправедливо обращается власть.
Which country would you invest in: a fast-growing economic powerhouse with a world-beating stock market or a tottering former superpower embroiled in a proxy war and heading for a recession? В какую страну лучше инвестировать: в стремительно растущую мощную экономику с первоклассным фондовым рынком или в бывшую сверхдержаву — нестабильную, увязшую в войне, которую она ведет чужими руками, и скатывающуюся в рецессию?
In a stunning article on aid to Pakistan during the Bush administration, Craig Cohen and Derek Chollet demonstrated the disastrous nature of this militarized approach – even before the tottering Musharraf regime’s latest crackdown. В замечательной статье об оказании помощи Пакистану за время правления администрации Буша, Крейг Кохен и Дерек Чоллет показали опасный характер милитаристского подхода - еще даже до того, как военный режим Мушаррафа провел свои недавние карательные операции.
The obvious candidates for destroying the EU include the looming refugee crisis, the tottering banking structure that is resistant to both bail-outs and bail-ins, the public distrust of the political establishment, and the nearly immobilized EU institutions. Самыми очевидными кандидатами на роль разрушителей Евросоюза стали миграционный кризис, слабеющая банковская система, которая сопротивляется как экстренному финансированию, так и реструктуризации долговых обязательств, недоверие общественности к политическому истеблишменту и практически парализованные институты Евросоюза.
In either scenario, Morsi has little room to maneuver in a country that, for the time being, is in political limbo - with neither a constitution nor a parliament - and whose people want tangible results in terms of good governance, institutional consolidation, and improvements to a tottering economy. При любом сценарии развития событий у Морси имеется слишком ограниченное пространство для маневра в стране, которая в настоящее время пока еще находится в состоянии политической неопределенности, не имея ни конституции, ни парламента, а также людей, которым бы хотелось осязаемых результатов в плане приемлемого руководства, объединения институтов власти, а также улучшений в разрушающейся экономике.
With Prime Minister Manmohan Singh’s corruption-tainted government tottering on the brink of collapse, there has been no official explanation of how India was caught napping in a militarily critical area where, in the recent past, China had made repeated attempts to encroach on Indian land. Пораженное коррупцией правительство премьер-министра Манмохана Сингха, которое, похоже, вскоре будет отправлено в отставку, не дало никакого официального объяснения, каким образом Индия была застигнута врасплох в критической, с военной точки зрения, зоне, где в недавнем прошлом Китай неоднократно предпринимал попытки захватить индийскую землю.
It will try to erode our support by infiltrating our protests with loyalists who will carry the virus of defeatism, and it will seek to outflank us by appealing to ordinary, hard-working Ukrainians, worried about feeding and clothing their children, that a tottering economy needs stability to be saved. Оно постарается ослабить поддержку оппозиции, внедрив своих верноподданных в ряды наших сторонников, чтобы заразить их вирусом пораженчества, и постарается переиграть нас, обращаясь к простым украинцам, зарабатывающим на жизнь тяжелым трудом и беспокоящимся о том, как одеть и накормить своих детей, с заявлениями о необходимости стабильности в стране для спасения ослабленной экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.